Amadigi di Gaula | Page 7

Nicola Francesco Haym
fuggirti ancor Crudo Spietato. Ti pentirai, &c.
_Oriana calls him false and cruel, and says he shall yet repent the
having offended her; and that if hitherto she hath follow'd him, she'll
now fly from him._
[Parte Oriana.
[Exit Oriana.
SCENA IV.
SCENE IV.
Amadigi, e poi Melissa.
Amadis and afterwards Melissa.
Amad.
Dunque colei, da cui Speravo ogni conforto al'graue affanno Cosi mi
sprezza, e fugge? E nel medesmo istante Che fede mi giurò, di fè mi
manca? Ed io viuo, e non moro? Faccia pur' quest' acciaro Ciò che non
puote il duolo.
Does even she (from whom I hop'd all Comfort in my greatest Grief)
Thus slight me, thus avoid my Sight? And in that Moment in which she
Had promis'd Faith to me, break all her Vows? And do I live, and don't
I dye? Let then this pointed Steel perform That which my Sorrows ne'er
cou'd do.
[Vuol' uccidersi, mà vien' trattenuto da Melissa, che Soprag'iunge.
[He offers to kill himself, but is hinder'd by Melissa, who comes
suddenly to him.

Mel.
Fermati, e viui.
Hold, hold your Hand, and live.
Amad.
Cruda Melissa; Lascia Ch'io dia fine al mio duol' con la mia morte.
Cruel Melissa hold me not, Let me by Death give End unto my Grief.
Mel.
Puoi tue pene finir' senza morire.
Your Pains may end, and yet you need not die.
Amad.
Benche à mè sia crudele Quella per cui sospiro A Lei sempre qual' fui,
sarò fedele. Ne altro io da tè bramo, Che mi Lasci Morir', già ch'io non
t'amo.
Although she cruel is to me, For whom I breath such Storms of Sighs,
Yet as I ever faithful was, I'll so remain. Nor do I greater Boon of you
request, Than (since I cannot love you) that you'll let me dye.
Mel.
Io più soffrir' nol posso. Non sperar con la morte Dar' fine alle tue pene;
Che prima ti conuien' alma spietata Prouar quanto far' può donna
sdegnata. Diuenga in questo Loco Ogni placido aspetto, orrore, e foco.
This is too much for me to bear. Hope not by Death To end your Pains,
For e'er you end, 'tis just (you cruel Soul) You taste how much
offended Love can do. Let all the pleasant Aspects that appear Within
this Place be Horror.

[La Scena si cangia in un antro orribile--
[The Scene changes into a horrible Cave.
E voi de miei furori. Orridi essecutori Accorrete à punir, chi mi
disprezza.
And you my furious Fiends, Horrid Executioners of my Wrath, Hasten
to punish him, who thus does slight me.
[Dei Mostri Sortono dal' seno della terra, s'odono tuoni nell' aria--
[Monsters ascend from the Bowels of the Earth; and Thunder is heard
in the Air.
Amad.
L'anima, è troppo auvezza Alle pene, a gl' affanni; E se credi con'
questo D' amollire il mio cor', folle t'inganni.
My Life has been too much inur'd To Torments, Sufferings and Pains,
And if you think, with help of these To mollifie my Heart, vain Woman,
you're deceived.
Mel.
Cessate, omai cessate Che più graui tormenti, a lui preparo.
Circondatelo ò furie [Le Furie lo circondano. Vedrà nelle mie soglie
Ciò che nel' fonte ei vide: Vuò ch' il suo duolo, al mio divenga eguale E
colei che l'adora, ami il riuale.
Cease then, O cease; For him far greater Torments I prepare. Surround
him Furies ev'ry way: [The Furies surround him. He soon shall see
within these bounds That, which he in the Fountain saw: I'll make his
Grief full equal unto mine, And she whom he adores, shall love his
Rival.
_à due_ Crudel tù non farai Ch' il tuo rigor già mai, Perturbi la
costanza;

Amad. } a 2 { Ho' petto } Da soffrire. Mel. } { Si hai petto }
_à 2_ Ogn' aspro, e rio Martire,
Amad. } a 2 { Non temo il tuo } rigor Mel. } { Torro col' mio }
Amad. } a 2 { Ne tua possanza Mel. } { La tua speranza.
Crudel, &c. [Partono.
They both sing a Duo: She threatens, and he seems void of Fear.
[Exeunt Ambo.
SCENA V. Palazzo di Melissa.
SCENE V. Palazzo di Melissa.
SCENE V. The Palace of Melissa.
Dardano solo.
Dardanus alone.
Dard.
D' vn' suenturato amante Prouo tutte le pene in questo petto. Ama
Oriana Amadigi, e me disprezza: Mi promette Melissa Conforto al mio
tormento, Mà tardi Veggio oh' Dio, Ch' è vano ogni potere, al' duolo
mio:
In this my Breast too sensibly I feel, Of an unhappy Lover, all the Pains.
Oriana adores this Amadis, and me she slights: Melissa indeed doth
promise me To comfort my tormented Mind, But now too late I see, Oh
Gods, That all her Pow'r can ne'er redress my Grief.
Pena
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 16
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.