ollut konsulina 
Amerikassa, ja jonka talossa oli, paitsi hänen vaimoaan, käly ynnä 
kolme tytärtä, jo koko isoja. Heidän nähtiin kävelevän 
pihanurmikollaan, puettuina avaroihin puseroihin; heillä oli neekeri ja 
papukaija. He kävivät rouva Aubainin luona tervehdyksellä, eikä rouva 
Aubain laiminlyönyt vastata vierailuun. Kun he näkyivät kaukaa, riensi 
Félicité rouvalle ilmoittamaan heidän tuloaan. Mutta yksi ainoa seikka 
vain oli omansa rouvan mieltä liikuttamaan, nimittäin hänen poikansa 
kirjeet. 
Tämä poika ei antautunut millekään uralle, sillä hän vietti täydellistä 
kapakka-elämää. Äiti maksoi hänen velkansa; mutta poika teki uusia 
velkoja; ja huokaukset, jotka rouva Aubain päästi kutoessaan sukkaa 
ikkunan ääressä, saapuivat Félicitén kuuluviin, joka keittiössä polki 
rukinpyöräänsä. 
He kävelivät yhdessä säleaidan vierustalla; ja he puhuivat aina 
Virginiestä, arvaillen, olisiko se tai se seikka häntä miellyttänyt, ja mitä 
hän siinä tilaisuudessa todennäköisesti olisi sanonut. 
Kaikki Virginien tavarat mahtuivat hänen huoneensa seinäkaappiin; 
siinä huoneessa oli kaksi vuodetta. Rouva Aubain tarkasti noita peruja 
niin harvoin kuin suinkin. Eräänä kesäpäivänä hän epäröityään päätti 
toimeenpanna katsastuksen; ja vaatekaapista lenteli koiperhosia. 
Hänen hameensa riippuivat rivissä naulakon reunasta, jolla oli kolme
nukkea, leikkivanteita, talouskaluja ja hänen käyttämänsä pesuvati. 
Naiset ottivat kaapista hameet, sukat, nenäliinat ja levittivät ne 
molemmille vuoteille, ennenkuin taas panivat ne kokoon. Aurinko 
valaisi näitä rääsypahaisia, niin että tahrapilkut ja ruumiinliikkeiden 
muodostamat poimut tulivat näkyviin. Ulkona oli kuuma ja taivas 
sininen, muuan rastas raksutteli. Kaikki näytti elävän syvässä ja 
suloisessa rauhassa. He löysivät tavaroiden joukosta pienen ruskean 
silkkinukka-lakin, jossa oli pitkät karvat, mutta se oli vallan koin 
syömä. Félicité pyysi saada säilyttää sen muistona. Molempien silmät 
kiintyivät toisiinsa ja kostuivat kyynelistä; lopuksi emäntä avasi sylinsä 
ja palvelijatar heittäytyi siihen; ja he puristivat toistaan rintaansa vasten, 
tyynnyttäen suruaan suudelmalla, joka saattoi heidät toistensa 
vertaisiksi. 
Tämä oli ensi kerta heidän elämässään; rouva Aubain ei ollut mikään 
tunteenpurkauksille herkkä luonne. Félicité oli hänelle siitä kiitollinen 
kuin hyvästäteosta ja rakasti häntä siitälähtien uskollisena kuin koira ja 
uskonnollisen hartaasti. 
Hänen sydämensä hyvyys kasvoi. 
Kuullessaan kadulta ohimarssivan rykmentin rummun pärinää, hän 
asettui oven eteen omenaviini-haarikka kädessä ja tarjosi sotilasten 
juoda. Hän hoiti kolerasairaita. Hän suosi puolalaisia; jopa eräs heistä 
ilmoittautui halukkaaksi naimaan hänet. Mutta sitten he riitaantuivat; 
eräänä aamuna, kun hän palasi kirkosta, oli tuo puolalainen keittiössä, 
johon hän omin luvin oli tullut ja missä oli valmistanut itselleen 
sillirosollin, jota nyt söi kaikessa rauhassa. 
Puolalaisten jälkeen oli hänen huolenpitonsa esineenä isä Colmiche, 
joka sanoi olleensa näkemässä vuoden 93:n hirmutöitä. Hän asui joen 
rannalla, sikolätin raunioissa. Katupojat katselivat häntä seinien raoista 
ja viskelivät häntä kivillä, jotka putosivat alas hänen kurjalle 
makuusijalleen, missä hän lepäsi alinomaisten yskimiskohtausten 
puistamana, hiukset hyvin pitkinä, silmäluomet verestävinä ja 
käsivarressa paise, joka oli päätä isompi. Félicité hankki hänelle 
liinavaatteita, koetti siivota hänen komeroansa ja uneksi hänen 
majoittamistaan pesutupaan, siten häiritsemättä rouvaa. Kun syöpäpaise
oli puhjennut, hoiteli Félicité sitä siteillä joka päivä, toi hänelle joskus 
kakun ja siirsi hänet makaamaan olkikuvolle päiväpaisteeseen. Ja 
ukkoparka laski suustaan kuolaa ja vapisi, kiittäen häntä heikolla 
äänellään, pelkäsi menettävänsä hänet ja ojensi käsiään heti kun 
huomasi hänen poistuvan. Hän kuoli. Félicité toimitutti kuolinmessun 
hänen sielunsa rauhan hyväksi. 
Tuona päivänä hänelle sattui hyvin onnellinen tapaus: päivällisaikaan 
ilmestyi taloon rouva de Larsonnièren neekeri tuoden häkissä olevan 
papukaijan ynnä istumapuun, ketjut ja munalukon. Mukana seuraava 
paroonittaren kirje ilmoitti rouva Aubainille, että hänen miehensä oli 
koroitettu prefektiksi ja että he jo sinä iltana matkustivat pois seudulta; 
ja hän pyysi rouva Aubainia vastaanottamaan tämän linnun muistoksi 
ja merkiksi hänen kunnioituksestansa. 
Se oli jo kauan aikaa askartanut Félicitén mielikuvituksessa, se kun oli 
kotoisin Amerikasta; ja tämän maan nimi palautti hänen mieleensä 
Victorin, ja lopulta hän tiedusteli sitä neekeriltä. Jopa hän kerran oli 
sanonut: -- Olisipa rouva iloinen, jos saisi sen! 
Neekeri oli toistanut keskustelun emännälleen, joka ei voinut viedä 
lintua mukanansa ja vapautui siitä tällä tavalla. 
 
IV. 
Sen nimi oli Lulu. Sen ruumis oli vihreä, siivenpäät vaaleanpunaiset, 
otsa sininen ja rinta kullankarvainen. 
Mutta sillä oli väsyttävä tapa pureskella yöpuutaan, se raastoi irti 
höyheniään, siroitteli ympärilleen ulostuksiaan, pirskoitti 
kylpykuppinsa vettä; rouva Aubain, joka oli kyllästynyt siihen, lahjoitti 
sen ikipäiviksi Félicitélle. 
Hän ryhtyi sitä opettamaan; pian se toisteli: Kelpo poika! Palvelijanne, 
herra! Päivää, Mari! Sen paikka oli lähellä ovea, ja moni ihmetteli, ettei 
se vastannut kun sitä mainittiin "pikku Jankoksi", sillä kaikkia 
papukaijojahan puhutellaan tällä nimellä. Sitä verrattiin kalkkunaan,
pökkelöön -- kaikki tikarinpistoksia Félicitélle! Kummallista 
itsepäisyyttä Lulun puolelta, se kun lakkasi puhumasta heti kun sitä 
rupesi katselemaan! 
Siitä huolimatta se kaipasi seuraa, sillä sunnuntaisin, kun neidit 
Rochefeuille, herra Houppeville ja uudet ravintolavieraat -- apteekkari 
Onfroy, herra Varin ja kapteeni Mathieu -- pelasivat korttia, se pieksi 
ikkunaruutuja siivillään ja piti niin hurjaa melua, että oli mahdoton 
kuulla mitä toiset puhuivat. 
Bouraisin kasvot epäilemättä näyttivät siitä hullunkurisilta. Heti hänet 
nähdessään se alkoi nauraa täyttä kurkkua. Sen terävä ääni kajahti 
pihalle, kaiku toisti sen, naapurit asettuivat ikkunan ääreen ja alkoivat 
niinikään nauraa; ja välttääkseen papukaijan huomion herra Bourais 
hiipi pitkin muuria, peittäen kasvonsa lakillaan, saapui joelle ja pujahti 
sitten sisään puutarhaportista: ja ne katseet, jotka hän loi lintuun, olivat 
kaikkea muuta    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.