edessään 
jyrkkinä kallionseinäminä ja terävinä luotoina kohoavan rannan, jota 
vastaan meri tahtoi musertaa heidän haahtensa. Silloin he katuivat: 
tietäen että meren vihamielisyys heitä kohtaan johtui tuosta lapsesta, 
jonka he onnettomuudekseen olivat kaapanneet, he päättivät vapauttaa 
hänet ja laskivat veneen vesille päästääkseen hänet maihin. Heti
asettuivatkin tuulet ja aallot, taivas kirkastui, ja sill'aikaa kuin 
norjalaisten laiva etääntyi ja katosi kaukaiselle taivaanrannalle, 
kantoivat tyyntyneet ja hymyilevät laineet Tristanin venhon rannan 
hietikolle. 
Suurella vaivalla hän kiipesi äyränteelle ja näki edessään autiona 
kumpuilevan nummiseudun ja sen takana metsää silmänkantamattomiin. 
Katkerasti valittaen hän siinä muisteli Gorvenalia, isäänsä Rohaltia ja 
suloista Loonnois'n maata, kun äkkiä kaukainen jahtitorven törähdys ja 
metsämiesten huudot saivat hänen sydämensä riemusta läikähtämään. 
Kaunis hirvi syöksähti esiin metsän laidasta. Ja koiraparvi ja 
metsästäjät ryntäsivät sen kintereillä torvien toitotuksen ja huutojen 
kaikuessa. Mutta samassa olivatkin jo ajohurtat kiinni eläimessä, joka 
muutaman askeleen päässä Tristanista horjahti ja kaatui. Eräs 
metsästäjistä lopetti sen keihäällään. Riemutoitotusten kajahtaessa 
metsämiehet kokoontuivat kehään saaliin ympärille, ja Tristan näki 
hämmästyksekseen, miten ylin jahtimestari alkoi uurtaa leveää haavaa 
hirven kaulaan, ikäänkuin hän olisi aikonut leikata sen poikki. Hän 
huudahti: 
"Mitä teettekään, jalo herra? Onko soveliasta, että noin uljas eläin 
lohotaan palasiksi kuin teurastettu sika? Sellainenko on siis tämän 
maan tapa?" 
"Jalo veljeni", vastasi metsämies, "mikä mahtanee sinua minun 
toimituksessani ihmetyttää? Onpa kyllä tapa tällainen, ensin leikkaan 
irti hirven pään, sitten paloittelen sen ruumiin neljään osaan, jotka me 
kiinnitämme satulankaariimme ja viemme kuningas Markille, meidän 
herrallemme. Näin me teemme, ja näin ovat tehneet ammoisista ajoista 
alkaen kaikki Cornwallin miehet. Jos kuitenkin osaat jonkun 
kiitettävämmän tavan, niin näytä se meille; ota tämä jahtipuukko, jalo 
veljeni; otamme kernaasti sinulta oppia." 
Tristan laskeutui polvilleen ja nylki hirven ensin, ennenkuin hän rupesi 
sitä silpomaan, sitten hän paloitteli eläimen; sitten hän erotteli erinäiset 
pienemmät osat, turvan, kielen ja sydänvaltimon. 
Ja metsästäjät ja koirien ohjaajat, jotka hänen ylitseen kumartuneina
seurasivat hänen toimitustaan, katselivat häntä ihaillen. 
"Ystävä", sanoi hänelle ylin jahtimestari, "nämä tavat ovat todellakin 
kauniit; missä maassa olet ne oppinut? Ilmoita meille maasi ja nimesi!" 
"Jalo herra, minua nimitetään Tristaniksi, ja nämä tavat olen oppinut 
kotiseudullani, Loonnois'n maassa." 
"Tristan", sanoi metsästäjä, "palkitkoon Jumala isääsi siitä, että hän on 
antanut sinulle noin ylevän kasvatuksen. Varmaankin on hän hyvin 
rikas ja mahtava parooni?" 
Mutta Tristan, joka osasi taidolla sekä puhua että vaieta, vastasi 
viekkaasti: 
"Ei, herra, isäni on kauppias. Lähdin salaa hänen talostaan karkuun 
eräällä laivalla, jonka määrä oli kauppa-asioissa purjehtia kaukaisille 
maille, sillä tahdoinpa tulla tietämään, miten vieraiden maiden ihmiset 
käyttäytyvät. Mutta jos nyt otatte minut joukkoonne, niin seuraan teitä 
mielelläni ja opetan teille, jalo herra, vielä muitakin metsästystaidon 
temppuja." 
"Jalo Tristan, minua ihmetyttää suuresti, että todellakin on olemassa 
sellainen maa, jossa kauppiaan pojat osaavat sellaista, mistä muualla ei 
edes ritarien pojilla ole tietoa. Mutta tule kanssamme, koska niin tahdot, 
ja ollos tervetullut. Me viemme sinut kuningas Markin, meidän 
herramme luo." 
Tristan lopetti hirven jaoittelun. Hän antoi koirille sydämen, 
kurkunpään ja sisälmykset, ja näytti myös metsänkävijöille, kuinka 
ajokoirat oli ruokittava ja kokoon häivytettävä. Sitten hän pisti 
hankoihin tarkasti erotellut osat ja uskoi ne eri metsästäjien haltuun; 
joku sai pään, toinen reiden, kolmas suuret selkäpalat, muutamat 
kuljettivat lapalihoja, toiset kinttuja, kolmannet erinäisiä pikku-osia. 
Hän opetti heille vielä, kuinka heidän tuli asettua kaksitellen riviin 
ratsastaakseen kauniissa järjestyksessä kukin sillä paikalla, mikä 
hänelle kuului mukanaan tuomansa riistan arvon mukaan.
Sitten he lähtivät matkaan ja ratsastivat kauan hupaisesti haastellen, 
kunnes vihdoin komea linna alkoi häämöittää. Sen ympärillä näkyi 
niittyjä, hedelmätarhoja, vilppaita puroja, kalavesiä ja peltomaita. 
Lukuisia laivoja lepäili satamassa. Linna kohosi aivan meren äyräällä, 
korkeana ja ylväänä, hyvin suojattuna kaikkia vihollisen hyökkäyksiä 
ja sodan juonia vastaan; ja sen päätorni, jonka jättiläiset muinoin olivat 
tehneet, oli rakennettu suunnattoman suurista, kauniisti hakatuista 
kivilohkareista. 
Tristan kysyi linnan nimeä. 
"Kaunis nuorukainen, sitä nimitetään Tintageliksi." 
"Tintagel", huudahti Tristan, "siunattu ollos sinä ja siunatut kaikki 
sinun asujamesi!" 
Arvon herrat, samassa paikassa juuri oli hänen isänsä Rivalin menneinä 
riemun päivinä nainut Valkokukan. Mutta Tristan parka ei sitä tiennyt. 
Kun metsänkävijät kunniatoitotusten raikuessa saapuivat linnan tornin 
juurelle, tulivat kaikki paroonit ja itse kuningas Mark'kin portille heitä 
vastaan. Kun ylin jahtimestari oli kertonut hänelle seikkailun menon, 
ihasteli Mark suuresti tämän ratsastusretken kaunista järjestystä, hyvin 
jaoiteltua hirveä ja siinä ilmenevää syvällistä metsästystaitoa. Mutta 
etenkin hän ihaili tuota kaunista vierasmaalaista lasta, eivätkä hänen 
silmänsä voineet irroittua hänestä. Mistä tuli heti tämä ensihellyys 
hänen sydämeensä? Kuningas kyseli sitä itseltään eikä voinut sitä 
ymmärtää. Arvon herrat, hänen oma verensä se oli, joka heltyi ja 
haastoi hänessä, sama rakkaus, jota hän ennen oli tuntenut sisartaan 
Valkokukkaa kohtaan. 
Illalla, kun ateria oli syöty, astui gallialainen laulaja, joka oli mestari 
alallaan, kokoontuneiden paroonien piiriin ja esitti laulun harpun 
säestyksellä. Tristan istui kuninkaan jalkojen juuressa ja kun 
harpunsoittaja näppäili johdantosäveleitä uuteen lauluun, puhui Tristan 
hänelle seuraavasti: 
"Mestari, tämä laulu on kaikkein kauneimpia; sen ovat laatineet
muinaiset bretagnelaiset Graelentin lemmentarinan muistoksi ja 
ylistykseksi. Sen sävel on suloinen ja suloiset ovat sen sanat. Mestari, 
sinulla on oiva ääni, soita ja laula se hyvin!" 
Gallialainen lauloi ja sitten    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
