Tristan ja Isolde, by Joseph 
Bédier 
 
The Project Gutenberg EBook of Tristan ja Isolde, by Joseph Bédier 
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with 
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or 
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included 
with this eBook or online at www.gutenberg.org 
Title: Tristan ja Isolde 
Author: Joseph Bédier 
Translator: L. Onerva 
Release Date: October 31, 2006 [EBook #19674] 
Language: Finnish 
Character set encoding: ISO-8859-1 
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TRISTAN 
JA ISOLDE *** 
 
Produced by Sami Sieranoja and Tapio Riikonen 
 
TRISTAN JA ISOLDE 
Muinaiskelttiläinen tarina
JOSEPH BÉDIER'n toimittamasta ranskankielisestä laitoksesta 
suomentanut L. ONERVA. 
Kustannusosakeyhtiö Kirja, Helsinki, 1917. 
Painettu Tampereen Kirjapaino-Osakeyhtiön Kirjapainossa 
Tampereella 1917. 
 
SISÄLLYS: 
I. Tristanin lapsuuden-aika II. Irlannin Morholt III. Kauniin Kultakutrin 
etsintä IV. Lemmenkalkki V. Brangien annetaan orjien käsiin VI. Suuri 
petäjä VII. Kääpiö Frocin VIII. Hyppäys rukouskappelin korkeudesta 
IX. Morois'n metsä X. Erakko Ogrin XI. Surman Kaalamo XII. 
Tuli-koe XIII. Satakielen sävel XIV. Ihmeellinen kulkunen XV. Isolde 
Valkokäsi XVI. Kaherdin XVII. Dinas Lidanilainen XVIII. Tristan 
narrina XIX. Kuolema 
 
I. 
Tristanin lapsuuden-aika. 
Arvon herrat, suvaitsetteko kuulla kauniin tarinan rakkaudesta ja 
kuolemasta? Se on Tristanista ja Isolde-kuningattaresta. Kuulkaa siis, 
kuinka he suuressa riemussa ja suuressa surussa rakastivat toinen 
toistaan ja kuolivat samana päivänä toinen toisensa vuoksi. 
Muinaisina aikoina hallitsi kuningas Mark Cornwallin maata. Saatuaan 
tietää, että hänen vihollisensa ahdistivat häntä, lähti Rivalin, Loonnois'n 
kuningas, viemään hänelle apua meren yli. Hän palveli häntä mielellä 
ja miekalla, aivankuin joku vasalli, niin urhoollisesti, että kuningas 
Mark palkinnoksi antoi hänelle kauniin Valkokukan, sisarensa, jota 
kuningas Rivalia rakasti sanoin kertomattomalla rakkaudella. 
Hän otti hänet vaimoksensa Tintagelin kappelissa. Mutta tuskin oli hän
nainut hänet, kun sanoma saapui, että hänen vanha vihollisensa herttua 
Morgan oli hyökännyt Loonnois'n maahan ja hävitti siellä paraillaan 
hänen linnojaan, peltojaan ja kaupunkejaan. Rivalin laittoi laivansa 
kiireesti lähtökuntoon ja levitti purjeensa kaukaista kotimaataan kohti, 
vieden mukanaan Valkokukan, joka oli raskaana. Hän laski maihin 
Kanoel-nimisen linnansa luona ja uskoi kuningattaren marski Rohaltin 
haltuun, jota yleensä hänen uskollisuutensa vuoksi nimitettiin Rohalt 
Sanan-Pitäjäksi; sitten Rivalin, koottuaan parooninsa, lähti sotaan. 
Valkokukka odotti häntä kauan. Voi poloista! Rivalin ei ollut koskaan 
palaava. Eräänä päivänä kuningatar sai kuulla, että herttua Morgan oli 
tappanut hänet kavaluudella. Hän ei vuodattanut kyyneltäkään; ei 
ainoata huutoa, ei valitusta päässyt hänen huuliltaan, mutta hänen 
jäsenensä kävivät heikoiksi ja voimattomiksi; hänen sielunsa sai 
kiihkeän halun irtautua ruumiista. Rohalt yritti lohduttaa häntä: 
"Kuningatar", sanoi hän, "ei hyödytä mitään lisätä surua surun päälle; 
eikö kaikkien, jotka syntyvät, ole kuoltava! Ottakoon Jumala haltuunsa 
kuolleet ja varjelkoon eläviä!..." 
Mutta Valkokukka ei tahtonut häntä kuunnella. Kolme päivää hän vielä 
jaksoi olla yhtymättä rakastettuun herraansa. Neljäntenä hän synnytti 
maailmaan pojan, ja nostaen hänet käsivarsilleen sanoi hän: 
"Poika, kauan olen toivonut saada nähdä sinua; ja nyt näen edessäni 
kauneimman olennon, mitä nainen koskaan on kantanut. Surussa 
saavuin tänne, surussa synnytin sinut, surullinen on ensimäinen juhla, 
jonka sinulle valmistan. Ja koska näin siis olet tullut maailmaan surun 
kautta, niin olkoon nimesi Tristan." [Triste, surullinen (Suom. huom.).] 
Nämä sanat sanottuaan hän suuteli lasta, ja heti sen jälkeen heitti hän 
henkensä. 
Rohalt Sanan-Pitäjä otti orvon hoivaansa. Jo piirittivät herttua 
Morganin miehet Kanoelin linnaakin; mahdotonta olisi ollut Rohaltin 
kauan kestää. Sanotaanhan: "Uhkarohkeus ei ole sankaruutta". Rohaltin 
täytyi antautua Morganin armoille. Mutta peläten, että Morgan surmaisi 
Rivalinin pojan, antoi marski hänen käydä omasta lapsestaan sekä
kasvatti hänet omien poikiensa joukossa. 
Kun Tristan oli täyttänyt seitsemännen ikävuotensa ja aika oli tullut 
vieroittaa hänet naisten suojeluksesta, uskoi Rohalt hänet viisaan ja 
hyvän knaapin, mestari Gorvenalin huostaan. Gorvenal perehdytti hänet 
muutamassa vuodessa kaikkiin niihin taitoihin, jotka kuuluivat 
paroonille. Hän opetti häntä käyttelemään keihästä, kalpaa, kilpeä ja 
jousta, heittämään kivikiekkoa, ponnahtamaan yhdellä hyppäyksellä 
leveimpienkin ojien yli; hän opetti häntä vihaamaan kaikkea valhetta ja 
vilppiä, auttamaan heikkoja, pitämään sanansa; vielä lisäksi opetti hän 
hänelle myös useita erilaisia laulutapoja, harpunsoittoa ja 
metsästystaitoa; ja kun lapsi muiden nuorten knaappien kera lähti 
ratsastamaan, istui hän ratsunsa selässä kuin valettu, niin että hevonen, 
aseet ja hän itse muodostivat ikäänkuin vain yhden ainoan ruumiin. 
Kaikki, jotka näkivät hänen jalon ryhtinsä ja ylevyytensä, hänen leveät 
hartiansa ja hoikan vyötäryksensä, hänen väkevyytensä, uskollisuutensa 
ja uljuutensa, ylistivät Rohaltia siitä, että hänellä oli sellainen poika. 
Mutta Rohalt, joka muisteli Rivalinia ja Valkokukkaa ja näki 
Tristanissa uudestaan ilmielävänä edessään heidän nuoruutensa ja 
kauneutensa, rakasti häntä kuin omaa poikaansa ja kunnioitti häntä 
salaa herranaan. 
Mutta sitten tapahtui, että koko hänen ilonsa riistettiin häneltä pois, kun 
norjalaiset kauppiaat, jotka olivat houkutelleet Tristanin laivalleen, 
veivät hänet eräänä päivänä ryöstösaaliina mukanaan. Turhaan 
rynnisteli Tristan pauloissaan kuin nuori, ansaan joutunut susi, laivan 
täysin purjein kiidättäessä häntä tuntemattomia maita kohti. Mutta 
tunnettu seikka on, ja kaikki merenkulkijat sen tietävät, että meri ei 
mielellään kanna kavalia pursia eikä auta ryöstäjiä eikä 
petoksenharjoittajia. Se yltyi raivoihinsa, peitti laivan kuohujensa 
hämäriin ja piti sitä seitsemän päivää ja seitsemän yötä tuuliajolla. 
Vihdoin näkivät merimiehet sumun halki häämöittävän    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
