There is as little humour in the one as in the other. Humour, 
however, sometimes occurs in Unamuno, but only in his ill-humoured 
moments, and then with a curious bite of its own which adds an 
unconscious element to its comic effect. Grace only visits them in 
moments of inspiration, and then it is of a noble character, enhanced as 
it is by the ever-present gift of strength. And as for the sense for rhythm 
and music, both Unamuno and Wordsworth seem to be limited to the 
most vigorous and masculine gaits. This feature is particularly 
pronounced in Unamuno, for while Wordsworth is painstaking, 
all-observant, and too good a "teacher" to underestimate the importance 
of pleasure in man's progress, Unamuno knows no compromise. His 
aim is not to please but to strike, and he deliberately seeks the naked, 
the forceful, even the brutal word for truth. There is in him, however, a 
cause of formlessness from which Wordsworth is free--namely, an 
eagerness for sincerity and veracity which brushes aside all preparation, 
ordering or planning of ideas as suspect of "dishing up," intellectual 
trickery, and juggling with spontaneous truths. 
* * * * * 
Such qualities--both the positive and the negative--are apparent in his 
poetry. In it, the appeal of force and sincerity is usually stronger than 
that of art. This is particularly the case in his first volume (_Poesías_, 
1907), in which a lofty inspiration, a noble attitude of mind, a rich and 
racy vocabulary, a keen insight into the spirit of places, and above all 
the overflowing vitality of a strong man in the force of ripeness, 
contend against the still awkward gait of the Basque and a certain 
rebelliousness of rhyme. The dough of the poetic language is here seen 
heavily pounded by a powerful hand, bent on reducing its angularities 
and on improving its plasticity. Nor do we need to wait for further 
works in order to enjoy the reward of such efforts, for it is attained in 
this very volume more than once, as for instance in _Muere en el mar el
ave que voló del nido_, a beautiful poem in which emotion and thought 
are happily blended into exquisite form. 
In his last poem, _El Cristo de Velázquez_ (1920), Unamuno 
undertakes the task of giving a poetical rendering of his tragic sense of 
life, in the form of a meditation on the Christ of Velázquez, the 
beautiful and pathetic picture in the Prado. Why Velázquez's and not 
Christ himself? The fact is that, though in his references to actual forms, 
Unamuno closely follows Velázquez's picture, the spiritual 
interpretation of it which he develops as the poem unfolds itself is 
wholly personal. It would be difficult to find two great Spaniards wider 
apart than Unamuno and Velázquez, for if Unamuno is the very 
incarnation of the masculine spirit of the North--all strength and 
substance--Velázquez is the image of the feminine spirit of the 
South--all grace and form. Velázquez is a limpid mirror, with a human 
depth, yet a mirror. That Unamuno has departed from the image of 
Christ which the great Sevillian reflected on his immortal canvas was 
therefore to be expected. But then Unamuno has, while speaking of 
Don Quixote, whom he has also freely and personally interpreted,[2] 
taken great care to point out that a work of art is, for each of us, all that 
we see in it. And, moreover, Unamuno has not so much departed from 
Velázquez's image of Christ as delved into its depths, expanded, 
enlarged it, or, if you prefer, seen in its limpid surface the immense 
figure of his own inner Christ. However free and unorthodox in its 
wide scope of images and ideas, the poem is in its form a regular 
meditation in the manner approved by the Catholic Church, and it is 
therefore meet that it should rise from a concrete, tangible object as it is 
recommended to the faithful. To this concrete character of its origin, 
the poem owes much of its suggestiveness, as witness the following 
passage quoted here, with a translation sadly unworthy of the original, 
as being the clearest link between the poetical meditation and the main 
thought that underlies all the work and the life of Unamuno. 
NUBE NEGRA 
O es que una nube negra de los cielos ese negror le dió a tu cabellera de 
nazareno, cual de mustio sauce de una noche sin luna sobre el río? ¿Es
la sombra del ala sin perfiles del ángel de la nada negadora, de Luzbel, 
que en su caída inacabable --fondo no puede dar--su eterna cuita clava 
en tu frente, en tu razón? ¿Se vela, el claro Verbo en Ti con esa nube, 
negra cual de Luzbel las negras alas, mientras brilla el Amor, todo 
desnudo, con tu desnudo pecho por cendal? 
BLACK CLOUD 
Or    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.