qui sont devant toi. 
LA FILLE D'ANTIOCHUS.--En tout, sauf en cela, puisses-tu être 
heureux! En tout, sauf en cela, je te souhaite du bonheur. 
PÉRICLÈS.--Comme un vaillant champion, j'entre dans la lice, et je ne 
demande conseil qu'à ma fidélité et à mon courage. 
(Il lit l'énigme.) 
Je ne suis pas une vipère, et cependant je me nourris De la chair de la 
mère qui m'engendra: Je cherchai un époux, et dans ma recherche Je le 
trouvai dans un père. Il est père, fils et tendre époux; Moi, je suis mère, 
femme, et cependant sa fille. Comment toutes ces choses peuvent-elles 
être en deux personnes? Si tu veux vivre, devine-le. 
Triste alternative de cette dernière ligne! Mais, ô vous, puissances qui 
avez donné au ciel d'innombrables yeux pour voir les actions des 
hommes, pourquoi n'obscurcissent-ils pas sans cesse leurs regards, si ce 
que je viens de lire en pâlissant est véritable? (Il prend la main de la 
princesse.) Beau cristal de lumière, je vous aimais et vous aimerais 
encore si cette noble cassette ne contenait pas le crime; mais je dois 
vous dire....--Ah! mes pensées se révoltent, car il n'est pas honnête 
homme celui qui, sachant que le crime est en dedans, touche la porte. 
Vous êtes une belle viole, et vos sens en sont les cordes. Touchée par
une main légitime, votre harmonie ferait abaisser les cieux et rendrait 
les dieux attentifs. Mais touchée avant votre temps, c'est l'enfer seul 
que vos sons discordants réjouissent.--En bonne conscience... je 
renonce à vous. 
ANTIOCHUS.--Prince Périclès, ne la touchez pas, sous peine de perdre 
la vie. C'est un point aussi dangereux pour vous que le reste. D'après 
notre loi, votre temps est expiré: ou devinez, ou subissez votre 
sentence. 
PÉRICLÈS.--Grand roi, peu de personnes aiment à entendre citer les 
crimes qu'ils aiment à commettre; ce serait vous outrager que de 
m'expliquer davantage. Celui qui a le registre de tout ce que font les 
monarques agit plus sûrement en le tenant fermé qu'ouvert. Là, le vice 
qu'on dénonce est comme le vent errant, qui, pour se répandre au loin, 
jette de la poussière aux yeux des hommes, et la fin de cela c'est que le 
vent passe, et que la vue malade s'éclaircit. Arrêter le vent leur serait 
funeste. La taupe aveugle pousse des monticules arrondis vers le ciel, 
pour dire que la terre est opprimée par les crimes de l'homme; le pauvre 
animal est puni de mort pour cela. Les rois sont les dieux de la terre. 
Dans le vice, leur volonté est leur loi. Si Jupiter s'égare, qui osera dire 
que Jupiter fait le mal? Il suffit que vous sachiez... Et il convient 
d'étouffer ce qui deviendrait pire encore, si on le connaissait. Chacun 
aime le sein qui le nourrit; permettez à ma langue d'aimer ma tête. 
ANTIOCHUS, à part.--Que n'ai-je sa tête en mon pouvoir? Il a trouvé 
le sens de l'énigme.--Mais je vais user de ruse avec lui. (Haut.) Jeune 
prince de Tyr, quoique, par la teneur de notre édit sévère, votre 
explication étant fausse, nous puissions procéder à votre supplice, 
cependant l'espérance que nous inspire votre belle jeunesse nous fait 
prendre une autre résolution. Nous vous accordons encore quarante 
jours de répit. Si au bout de ce terme notre secret est connu, cette 
clémence prouvera le plaisir que nous aurons à vous agréer pour notre 
fils. Jusqu'alors vous serez traité comme il convient à notre honneur et 
à votre mérite. 
(Antiochus sort avec sa fille et sa suite.)
PÉRICLÈS.--Comme la courtoisie voudrait déguiser le crime! Tout ce 
que je vois n'est que l'acte d'un hypocrite qui n'a de bon que ce qu'il 
laisse voir au dehors. S'il était vrai que j'eusse mal interprété l'énigme, 
tu ne serais pas assez coupable pour te livrer à l'inceste: tandis que tu es 
à la fois un père et un fils par ton coupable commerce avec ton enfant 
qui devait faire la joie d'un époux et non d'un père, ta fille ne serait pas 
condamnée à dévorer la chair de sa mère, en souillant la couche 
maternelle. Ils sont comme deux serpents qui, en se nourrissant des 
plus douces fleurs, n'en retirent que venin. Antiochus, adieu! La 
sagesse me dit que ceux qui ne rougissent pas d'actions plus noires que 
la nuit ne négligeront rien pour les dérober à la lumière! Un crime, je le 
sais, en provoque un autre. Le meurtre suit de près la luxure, comme la 
flamme la fumée. Le crime tient dans sa main la trahison, le poison et 
un bouclier pour écarter la honte. De peur que ma vie ne soit sacrifiée à 
votre honneur, je veux éviter le danger par la fuite. 
(Il sort.) 
(Antiochus rentre.) 
ANTIOCHUS.--Il a trouvé le mot de l'énigme, il trouvera la mort. Il ne 
faut pas le laisser vivre pour proclamer mon infamie    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
