Certa, joka ei tahtonut tunnustaa, että useat korkeasukuiset perheet, 
joiden tuttavuuteen hän oli pyrkinyt, olivat häpeällisellä tavalla 
käskeneet häntä pois. 
Samassa silmänräpäyksessä tuuppasi häntä voimallisesti kylkeen eräs 
pitkä, harmaatukkainen mies, jonka vahvat jäsenet osottivat väkevää 
ruumista. Tämä mies, eräs vuori-indiani, oli puettu ruuniin liiviin, 
jonka alla oli karkeasta palttinasta tehty paita leveällä kauluksella; 
kaulusta oli päästetty napista, niin että karvainen rinta oli näkyvissä. 
Jonkunlaiseksi koristukseksi oli viheriöitä nauhoja neulottu hänen 
lyhyille housuilleen, jotka taasen punaisilla sukkanauhoilla olivat 
sidotut maankarvaisiin sukkiin; jaloissa oli hänellä härän nahkasta 
tehdyt anturat; päähän kantoi hän huippupäistä hattua ja korvissa 
hohtivat suuret renkaat. 
Tuupattuaan André Certaa tarkasteli hän häntä, silmiään pois 
kääntämättä. 
"Kurja indiani", huusi mestisi nostaessaan kättään. 
Hänen ystävänsä pidättivät häntä ja Millaflores huusi, "André! André! 
Malta mielesi!" 
"Kurja orja uskaitaa tuuppia minua!" 
"Hänpä on mielipuoli! Hän on nimeltään Sambo!"
Sambo yhä jäykästi katseli mestisiä, jota hän tahallaan oli tuuppinut. 
Tämä, raivostuneena, tarttui vyöhön kätkettyyn tikariin ja oli juuri 
hyökkäämäisillään hätyyttäjän kimppuun, kun kummallinen 
kurkku-ääni, joka oli perulaisen metsälinnun äänen kaltainen, kuului 
kävelevien hälinässä. Sambo katosi. 
"Väkevä ja pelkuri", huusi André Certa. 
"Malta mielesi", sanoi Millaflores hiljaa, "ja lähtekäämme pois P1aza 
Mayorilta. Liman naiset eivät ole missään niin röyhkeitä kuin täällä". 
Nuoret miehet lähtivät kävelemään torin syrjäpuoleen. Yö oli nyt 
seurannut päivää ja naiset kantoivat syystä nimensä "tapadas" 
[espanjalainen sana, merkitsee kätketyt], sillä ei voinut eroittaa heidän 
vartaloaankaan vaipan alta, joka kokonaan verhosi heitä. 
P1aza Mayorilla oli vielä sangen vilkas liike. Huuto ja rähinä eneni yhä. 
Hevoskaartilaiset, jotka olivat asetetut varakuninkaan palatsin 
keskimäisen portin ulkopuolelle torin pohjoispuolella, vaivoin pysyivät 
alallaan tässä hurjassa väkijoukossa. Kaikenlaisia tehdastelijoita oli 
kokoontunut tälle torille, jossa nyt oli kaikenmoisia tavaroita kaupan. 
Varakuninkaan palatsin alakerta ja kirkon kivijalka, joissa oli 
kauppapuoteja, muodostivat yhteensä suuren puodiston, jossa nähtiin 
tropikien kaikki tuotteet. 
Tällä paikalla oli siis suuri hälinä; mutta kun Angelus kaikui kirkon 
tornista, taukosi yhtäkkiä koko tämä melu. Rukousten kuiskaaminen 
seurasi huutoja ja naiset seisahtuivat keskellä kävelyänsä tarttuen 
rukousnauhoihinsa. 
Kaikkien muitten seisahtuessa ja laskeutuessa polvilleen, koki vanha 
naispalvelija, joka seurasi nuorta tyttöä, raivata itselleen tietä 
väkijoukon läpi. Tästä syystä soimattiin ja haukuttiin molempia naisia, 
koska häiritsivät rukousta. Nuori tyttö tahtoi seisahtua, vaan 
naispalvelija raahasi häntä innokkaasti mukanaan. 
"Näettekö tuota perkeleen tytärtä", sanoi joku läheisyydessä.
"Hän on eräs Caracamin [haukkumanimi, jolla perulaiset nimittävät 
europalaisia] naisista!" 
Muori tyttö seisahtui vihdoin vallan hurmautuneena. Äkkiä löi muulin 
ajaja häntä oikapäälle ja tahtoi pakottaa häntä notkistamaan polviaan, 
vaan ajaja oli tuskin koskenut häneen, ennenkuin voimakas käsi kaatoi 
ajajan maahan. Silmänräpäyksen häiriö seurasi tätä lyöntiä, joka 
suoritettiin salaman nopeudella. 
"Pakene neitoseni", kuiskasi lempeä ja kunnioittava ääni nuoren tytön 
korvaan. 
Tyttö käännähti, kalpeana säikähyksestä ja näki nuoren, pitkän indianin, 
joka ristissä käsin pelotonna odotti vastustajaansa. 
"Totta tosiaan, me olemme hukassa!" huusi naispalvelija taluttaessaan 
nuorta tyttöä pois. 
Muulin ajaja, puolittain huumauksissa lyönnistä, nousi seisaalle, mutta, 
ollen liian viisas kostaakseen niin rohkealle ja pelkäämättömälle 
vastustajalle kuin nuori indiani, lähti pois ajaen muuliaan ja mutisten 
tyhjiä uhkauksia. 
 
II. 
Liman kaupunki piileilee Rimacin jokilaaksossa, yhdeksän 
franskalaista peninkulmaa joen suusta. Pohjassa ja idässä kohoaa maa 
aallontapaisesti ja tämä seutu on Andien suuren vuoriselänteen jatkona. 
Liman etukaupunkien tienoilla loppuu Luriganchon jokilaakso, jonka 
kaupungin edustalla alkavat San Christovalin ja Amancaien 
vuoriharjanteet muodostavat. Itse kaupunki sijaitsee joen toisella 
rannalla, vaan toisella puolella on etukaupunki San Lazaro ja molempia 
rantoja yhdistää viisiholvinen silta, joka lepää kohisevaan koskeen 
upotetuilla, äärettömän suurilla kivi-arkuilla. Kävelijöitä varten on 
penkkiä, joilla keikarit venyttelevät ruumiitansa kesä-illoilla ja joilta 
saattavat katsella kaunista koskea.
Kaupunki on 2 peninkulmaa [nim. Franskan, s.o. noin 3 virstaa] pitkä 
idästä länteen ja ainoastaan 1 1/4 peninkulmaa leveä sillalta muureille. 
Muurit, 12 jalkaa korkeat ja 10 jalkaa paksut lähinnä maata, ovat 
rakennetut "adobesta", auringossa kuivatuista tiilistä. Tiilet ovat tehdyt 
savesta ja olkisilpuista sekä ovat vallan sopivia kestämään 
maanjäristyksiä. Vallissa on 7 porttia ja 3 ajoporttia ja vallinpäässä on 
pienoinen linnoitus Sainte Catherine. 
Sellainen on vanha "kuningaskaupunki", jonka Frans Pizarro perusti 
loppiaisena vuonna 1534. Kaupungissa on tapahtunut useita 
vallankumouksia ja vieläkin tapahtuu niitä tuon tuostakin. Lima oli 
muinoin Amerikan tärkein tavarapaikka Tyynen meren rannalla. Liman 
tulee tätä kiittää Callaon satamaa, joka 1779 rakennettiin omituisella 
tavalla. Annettiin vanhan rekatin joutua karille ja se täytettiin kivillä, 
soralla sekä kaitenlaisilla tähteillä. Sitten paalutettiin se ympäriinsä 
rhizophorapaaluilla [eräs amerikalainen puunlaji], joita oli tuotu 
Guayaquillista ja jotka erittäin hyvin voivat kestää vedessä lahoamatta; 
täten vähitellen syntyi se vankka perustus, jolla Callaon 
satamarakennukset lepäävät. 
Ilmanalansa puolelta, joka on lauhempi kuin Kartagenan ja Bahian, 
jotka kaupungit ovat samalla leveys-asteella Etelä-Amerikan toisella 
rannalla, Lima kuuluu Uuden mailman mitä suloisimpien kaupunkien 
joukkoon. Tuulella on kaksi suuntaa, jotka eivät vaihettele: tuuli joko 
käy lounaasta ja jähtyy kulkiessaan Tyynen valtameren yli tahi käy 
tuuli kaakosta ja silloin taasen on sitä raitistuttanut Cordillerien jäiset 
huiput. 
Yöt ovat kauniit ja terveelliset tällä tropillisella leveys-asteella; öisin on 
virvoittava kaste, joka tekee maan hedelmälliseksi, vaikka taivas alati 
on sekeessä. Päivän kuluttua iltapuoleen viettävät Liman asukkaat 
mielellään ylellisiä seurojaan nyt raitistuneissa huoneissaan pelaamalla 
l'hombrea, erästä hispanialaista seurapeliä; kadut pian käyvät autioiksi    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
