Le pacha trompé ou Les deux ours | Page 8

Ernest Doin
pas à une buse, mis au grand Schahabaham, le prince le plus éclairé de l'Orient.
SCHAHABAHAM
Vous êtes bien bon. Voyons.
LAGINGEOLE
Cet animal fidèle sait qu'il a changé de ma?tre, et vous êtes beaucoup trop instruit pour ne pas conna?tre l'effet de la douleur sur les ames sensibles. On a vu des personnes naturelles qui dans l'espace d'une nuit voyaient blanchir leur cheveux à vue d'oeil.
SCHAHABAHAM
?a, c'est vrai, je comprends; mais cet autre qui est blanc et qui a la tête noire?
LAGINGEOLE (réfléchissant et se grattant l'oreille).
Ah! pour celui-là, je fous avoue que je suis fort embarrassé, et je ne crois pas... à moins cependant qu'il n'ait pris perruque, ce que je n'ose affirmer.
C'est impossible! Je sais qui est-ce qui peut me rendre compte... (Appelant.) Marécot!
MARéCOT (s'oubliant et se retournant).
Pla?t-il?
SCHAHABAHAM (étonné).
Il me semble qu'un de vous a parlé?
LAGINGEOLE (vivement).
C'est impossible!
SCHAHABAHAM
Je l'ai bien entendu, peut-être. Je veux savoir lequel m'a répondu.
LAGINGEOLE
Vous voyez qu'ils ne vous répondent pas.
LAGINGEOLE
C'est qu'ils y mettent de l'obstination; mais je vais leur apprendre à parler, moi; qu'on leur coupe la tête.
VICTOR (effrayé).
Ah! Seigneur, qu'allez-vous faire? Au nom de Mahomet...
SCHAHABAHAM
Que ces jeunes gens dont femmelettes! parce qu'on a surpris un de ces ours près de lui... Mais, je ne veux pas vous refuser, je vous permets d'en sauver un; point de pitié pour l'autre.
VICTOR (bas à Lagingeole).
Que faire? Comment le reconna?tre?... Dites Lagingeole, lequel est mon oncle?
LAGINGEOLE (bas).
Ma foi, je n'y suis plus du tout.
VICTOR (bas).
Je n'ose...
SCHAHABAHAM
Mon grand estafier, tranchez le différend; apportez-moi leurs têtes.
(Le grand estafier s'avance, son cimeterre à la main.) (Marécot et Tristapatte prennent leurs têtes et les déposent aux pieds du pacha.)
(Ensemble)
Voilà les têtes demandées.
SCHAHABAHAM (surpris).
Qu'est-ce que c'est que ?a? Mon conseiller en ours! Et quelle est donc cette autre bête?
VICTOR (avec supplication).
Seigneur, c'est mon oncle.
SCHAHABAHAM (furieux, d'une voix forte).
Qu'entends-je? ainsi tout le monde me trompait? Ces ours n'étaient pas des ours; et ce jeune homme qu'on m'avait donné comme un véritable musulman, comme neveu de mon conseiller, était fran?ais et le neveu de cet animal!... (Il montre Tristapatte.) Vengeance! vengeance!
Choeur général (tous tombent à genoux).
Grace! grace! grace! grace! grace!
SCHAHABAHAM
Mais laissez-moi donc avec vos graces!... C'est bien mon intention, mais vous m'en ?tez le mérite... il faut que je m'amuse en leur faisant peur.
(Tous se lèvent)
Ah! que vous êtes bon!
LAGINGEOLE
Seigneur, quand me paiera-t-on mes émoluments comme gouverneur de vos enfants?
TRISTAPATTE
Et moi comme ours, hein?
SCHAHABAHAM
Il est encore bon, celui-là, il m'en fait gober de toutes les couleurs et, sa tête à la main, demande son salaire. Partagez vous les douze mille sous d'or.
COUPLET FINAL.--(A Marécot).
Tu m'as rendu ma belle humeur Lorsque je t'ai vu ventre à terre; Ce trait t'assure ma faveur, Je te nomme grand secrétaire.
MARéCOT
Cela m'était bien d? d'ailleurs, Si je crois nos grands diplomates Il faut, pour grimper aux honneurs Savoir aller à quatre pattes.
(Tristapatte à Marécot, l'invitant à passer devant lui pour parler au public; il se font tous deux plusieurs révérences comiques et Tristapatte commence le second couplet final.)
(A Marécot).
Monsieur, c'est à vous de passer.
MARéCOT
Monsieur, c'est à vous, ce me semble.
TRISTAPATTE
Monsieur, vous devez commencer.
MARéCOT
Eh bien! commen?ons donc ensemble.
(Tous deux au public).
Je crains que plus d'un trait malin Sur mon collègue et moi n'éclate, Mais vous pouvez d'un coup de main Nous sauver plus d'un coup de patte.

End of Project Gutenberg's Le pacha trompé ou Les deux ours, by Ernest Doin
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE PACHA TROMPé OU LES DEUX OURS ***
***** This file should be named 19536-8.txt or 19536-8.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/1/9/5/3/19536/
Produced by Rénald Lévesque
Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.

*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 12
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.