Kuningas Lear arolla 
 
The Project Gutenberg EBook of Kuningas Lear arolla, by Ivan 
Turgenev This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and 
with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away 
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included 
with this eBook or online at www.gutenberg.org 
Title: Kuningas Lear arolla 
Author: Ivan Turgenev 
Translator: Samuli Suomalainen 
Release Date: March 13, 2006 [EBook #17975] 
Language: Finnish 
Character set encoding: ISO-8859-1 
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK 
KUNINGAS LEAR AROLLA *** 
 
Produced by Tapio Riikonen 
 
KUNINGAS LEAR AROLLA 
Kirjoitti 
I. Turgenjew
Suomensi Samuli S. 
G. W. Edlund, Helsinki, 1886. 
 
Kuningas Lear arolla. 
Kerran talvi-iltana olimme koolla vanhan yliopistokumppanimme luona. 
Meitä oli viisi kuusi henkeä. Rupesimme muun muassa keskustelemaan 
Shakespearesta, hänen tyypeistään, siitä, kuinka tarkkoina ja todellisina 
ne on vedetty esille aivan keskeltä ihmiselämän hyörinää. 
Ihmettelimme heissä elämän totuutta, jokapäiväisyyttä. Jokainen meistä 
oli nähnyt näitä tyypejä ja tiesi mainita jonkun Hamletin tahi Otellon 
tahi Fallstaffin, jopa Rikard kolmannen ja Makbetinkin (viimeksi 
mainittuja tosin vaan mahdollisuutta myöten). 
-- "Mutta tiedättehän, hyvät herrat," huudahti meidän isäntämme, 
ikäpuoli mies; "minäpä tunsin kuningas Learinkin!" 
-- "Mitenkä?" kysyimme. 
-- "Niinpä vain! Tahdotteko, niin kerron teille?" Ystävämme aloitti 
kertomuksensa. 
 
I. 
Lapsuuteni ajan ja ensimmäiset nuorukais-ajat hamaan viidenteentoista 
ikävuoteeni saakka elelin maalla, äitini, rikkaan tilan-omistajan, luona 
X:n läänissä. Luulin kuin luulinkin, että jo näiltä ammoisilta ajoilta jäi 
muistooni lähimmäisen naapurimme erään Martin Petrovitsh Harlow'in 
kuva. Ja tuskinpa moinen kuva muistosta ottaisi haihtuakseenkaan; 
mointa miestä en ole sittemmin elämän päivinäni nähnyt. Kuvailkaa 
mielessänne mies, suuri kuin jättiläinen! Kookkaasen ruumiisen oli 
liittynyt suunnaton pää, aivan välittömästi, -- ei kaulan jälkeäkään; 
keltaisenharmaa tukka kohota pöyrysi kuin hyväkin ruko, alkaen 
melkein pörröisten kulmakarvain juurilta. Sinerväin, melkein kuni
kuorittujen kasvojen laajalla tanterella istua jörrötti paksu pahkanenä; 
siinä ylpeästi siiraili pari pikkuruisia sinisiä silmiä; siinä myös aukeili 
suu, pikkuruinen sekin, mutta vino, halkinainen, samaa väriä kuin koko 
kasvotkin. Ääni tuli tästä suusta tosin käheänä, mutta erinomaisen 
kovana ja kumisevana. Hänen äänensä piti samaa elämää kuin 
kimpullinen kankirautoja, jotka pannaan rattaille niin että toinen pää 
letkuu ulkona ja joita sitten lähdetään vetämään huonosti kivitettyä 
katua myöten. Harlow puhui aina niinkuin olisi huutanut jollekin 
kovassa vastatuulessa leveän kuopan yli. Vaikea olisi ollut sanoa, mitä 
Harlow'in kasvot milloinkin ilmaisivat: niin laajat ne olivat. Yhdellä 
silmäyksellä noita kasvoja välistä ei ennättänyt nähdäkkään. Mutta 
vastenmieliset ne eivät olleet -- oikein niissä asui jonkunlainen 
mahtavuus; hyvin olivat oudot ja kummalliset. Ja millaiset olivat 
hänellä kädet -- patjoja nekin! Entä sormet, entä jalat! Muistan minä 
vielä, kuinka kunnioittavaa kauhua minä tunsin, katsellessani Martin 
Petrovitsh'in kaksi-kyynäräistä selkää ja hartioita leveitä kuin myllyn 
kivet. Hänen korvansa ne minun enimmän hämmästyttivät! Rinkilä 
mikä rinkilä: siinä laskokset ja palmikot ja kaikki: ja posket ne noin 
vaan kannattelivatkin niitä puolelta ja toiselta. 
Kesät talvet kävi Martin Petrovitsh viheriästä verasta tehdyssä 
kasakinissa,[1] jota kiinnitti vyötäisille tsherkessiläinen vyö; jalassa oli 
rasvanahkaiset saappaat. Kaulusta en nähnyt hänellä milloinkaan, ja 
mihinpä sen olisi sitonutkaan? Hän hengitti pitkään ja raskaasti kuin 
härkä, mutta astui hiljaa. Näytti siltä kuin hän huoneesen jouduttuaan 
olisi alin-omaa peljännyt särkevänsä ja kaatavansa kumoon kaikki, 
jonka vuoksi hän siirtyelikin paikasta toiseen varovasti, enimmäkseen 
vaan kuve edellä, ikäänkuin varkain. Voimaa hänellä oli todellakin 
kuin Herkuleella, ja siksi hän olikin suuressa arvossa pidetty mies 
paikkakunnalla: sankareita kunnioittaa meidän kansa vielä tänäkin 
päivänä. Kulki hänen voimastaan tarujakin kaikenlaisia. Kerrottiin että 
hän oli metsässä kerran kohdannut karhun, ja vähän puuttui ett'ei 
paiskannut karhua maahan. Kerrotaan kuinka hän mehiläispesillään 
kerran oli tavannut vieraan talonpojan, varkaan, ja heittänyt miehen 
hevosineen rattaineen päivineen yli aidan, ynnä muuta semmoista. Itse 
hän ei koskaan voimillansa kerskaillut.
-- "Jos minun käsivarressani asuu siunaus", näin hän puheli, "niin 
Jumalanhan se on tahdosta." 
Ylpeä hän oli, ei kumminkaan voimistansa vaan arvostaan, 
syntyperästään, älystään. 
-- "Meidän suku on ruostalaista alkuperää" (hän ei osannut sanoa 
"ruotsalaista"). "Kanta-isä oli Ruostalainen, Harlus", niin hän vakuutteli. 
"Hän tuli Venäjälle silloin kuin maata hallitsi ruhtinas Ivan 
Wasiljevitsh Synkkä, -- katsopas, silloin jo! Eikä halainnutkaan tämä 
ruostalainen Harlus olla suomalaisena kreivinä, mutta tahtoi tulla 
venäläiseksi aatelisherraksi ja piirtikin nimensä kultaiseen kirjaan. Niin, 
sieltä asti se on Harlovien alku!... Ja siitä samasta syystä me Harlow'in 
suvun jäsenet olemmekin kaikki valkoverisiä, vaaleasilmäisiä ja 
puhtaita kasvoilta kuin pulmuset." 
-- "Mutta kuulkaas Martin Petrovitsh!" yritin minä kerran panna 
vastaan. "Ivan Wasiljevitsh Synkkää ei ole koskaan ollutkaan, vaan 
Ivan Wasiljevitsh Julma on ollut. Synkäksi sanottiin suurta Wasili 
Wasiljevitsh'iä." 
-- "Älä valehtele!" vastasi Harlow hyvin tyyneesti. "Kun minä sen 
kerran niin sanoin, niin tottahan se niin on!" 
Äiti vainaja koetti kerran kiittää häntä hänen todellakin erin-omaisesta 
rehellisyydestään. 
-- "Olkaa tuossa Natalia Niholajewna!" virkkoi toinen melkein 
harmissaan. "Kylläpäs nyt löydettiin kiittelemisen syy! Eihän meidän, 
herrasväen, sovi muuta ollakaan, jottei raaka rahvas, työmies, 
rahan-alainen mies uskaltaisi meistä pahaa ajatellakaan! Minä, Harlow 
-- minä luen sukuni aina sieltä astikka (hän viittasi sormellaan jonnekin 
hyvin korkealle lakeen päin), ja ettäkö minä olisin kunniaton    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
