on niiltä ruvettu 
riisumaan sitä raskasta haarniskaa, jonka peiton alta ainoasti oppineet 
ovat osanneet silmäillä niiden salaisia sisuksia. Suomen kielellä ei 
semmoista muukalaiskielten lainoilla parsittua huntua ole, ja Jumala 
varjelkoon sitä milloinkaan valmistumasta. Niitä löytyy kuitenki, jotka 
sovaistuina vanhan totutun tavan rakkaudesta hyväilevät muukalaisia 
oppisanoja ja toivoisivat niiden ottamista suomenki kieleen. Niiden 
välttämistä pitävät yksipuolisena suomikiihkona ja vetävät mielestänsä 
hyvinki tukevia syitä ja perustuksia vaatimuksensa täytännöksi. Näin 
tavallisesti sanovat: oppisanain ollessa yhteiset, ymmärretään tieteitä 
niiden kautta paremmin kuin jos ne olisivat kunki maan omalla kielellä; 
ja kun ne ovat muille kelvanneet, miksikä ne eivät suomelle kelpaisi. 
Näitä perustuksia likemmin tarkatessa laimistuu niiden tukevuus
melkein tyhjäksi. 
[1] Ks. Kalevalan 47 runoa, toisessa painossa. 
Muukalaisten oppisanain puolustajat eivät muista eli eivät tahdo 
muistaa niitä aikoja ja seikkoja, jotka vaikuttivat Europan nykyisten 
kielten sekoituksen, ja jotka osaksi olkoot oppineitten puolustuksena 
sen tapahtumiseen. Ihmiset ovat aina aikansa lapset, ja harvat ovat 
vapaat aikansa erhetyksistä. Mainittu, vielä nytki hankaloittava sekoitus 
sai alkunsa silloin kuin sivistys ylipäätänsä oli vanhanaikainen 
(romalainen ja kreikkalainen), ja sen ainoana välikappaleena latina, 
joka sen turvissa oli tunkeunut kaikkiin maihin ja voittanut 
vuosisatojen kuluessa melkein yhtä suuren kunnioituksen kun paavi ja 
hänen pyhänsä katolisessa maailmassa. Alku kun oli tehty paisui sen 
kasvanto itsestänsä, sillä useammat tiedemiehetki kulkevat 
mieluisemmin avattua polkua, ennenkun uusia hakevat, olkoon vanha 
sitte hyvä eli huono, hyödyllinen eli vahingollinen. Harvoin se totuus 
pysyy elävänä kenessäkään, että ihminen ei ole luotu ummin silmin ja 
huolimattomasti toimimaan, katsomatta työnsä vaikutuksia tulevaisessa 
ajassa. Sen unohdus, joka niin paljon pahaa on matkaansaattanut, 
kieltää ihmisten maailmanhistoriallisia erhetyksiä ja vikoja 
puolustamasta. Kielten sekoitus on laskettava oppineitten 
vaikuttamaksi viaksi. 
Uskonpuhdistuksen kautta voitolle päässyt ajatuksen vapaus -- tämä 
ihmisen kalliin omaisuus -- antoi tieteille toisen juoksun, jota oppineet 
seurasivat niinkuin valon sotalippua parempaan aikaan. Janoova 
ihmishenki alkoi saada virvoitusta ja lohdutusta suoraan pyhän 
raamatun sitä ennen suljetuista lähteistä, ja tieteitäki ruvettiin vähitellen 
ajan vaatimuksesta viljelemään kansain omilla kielillä. Mutta kun 
niiden viljelijät sinä aikana ja kauvan jälkeenki päin osasivat paremmin 
latinaa, kreikkaa ja hepreaa, saattoi se heitä sekoittamaan maansa kieliä. 
Taitamattomuudesta unohtivat omain kieltensä varat, jotka epäilemättä 
olisivat alusta pitäin riittyneet tiedekieleksi yhtä hyvästi kun latina 
silloin kuin tieteitä sillä aljettiin harjoittaa. Ensimäiset suomenkielisetki 
kirjoittajat pistivät rakastettua latinatansa suomalaisten lauseinsa väliin, 
niin ettei suomikaan ole sen suhteen jäänyt osattomaksi. *Item*[1] 
pantiin siihen, jossa sana *myös*, *anno*, jossa *vuonna*, *errata 
typographica Catechismuxesta*[2], jossa *katkismuksen painovirheet*, 
j. n. e., olisi saman sanonut suomalaisenkin ymmärrettäväksi.
[1] Ks. esm. Mikael Agrikolan "Alkupuhetta sen wdhen Testamentin 
päle." 
[2] Ks. Valtaneuvos Pippingin Luetteloa suomeksi präntätyistä kirjoista, 
s. 8. 
Jos valmiit oppisanat ovat yhdeltä puolen helpot ottaa vennon vieraisin 
kieliin, ei siitä syntynyttä kielten turmelusta sentähden käy toiselta 
puolen milläkään muotoa puolustaminen. Semmoista helppoutta 
saattaisi totuuden mukaan arvata laiskuudeksi; vaan jos se oppineitten 
vireydelle tuntuu liian rumaksi moitteeksi, saa sitä kaikitenki sanoa 
huolimattomuudeksi toisten tavaran hoidannossa ja käytännössä; sillä 
kielet eivät ole oppineitten -- ne ovat kansain kalliimpia omaisuuksia. 
Siksi sen nykyinen aika on tekotoimellisesti osoittanutki, koska entisten 
oppineitten huolimattomuutta kansain kielten käytännössä on useissa 
maissa ruvettu hylkimään. Heidän jättämiä muukalaisjälkiä on 
oppisanainki puolesta koetettu puhdistaa esm. Ruotsissa, Saksassa, 
Norjassa ja erinomattain Tanskassa. Ruotsalaiset vaikeroivat sitä paitse 
saksan, ranskan ja siskokielensä tanskanki vaikutusta heidän 
kielessänsä[1]. Löytyy siis muuallaki kielen puhtauden harrastajoita. 
[1] Rs. P. Wieselgrenin Ruotsia kaunokirjallisuutta (Sveriges sköna 
litteratur). Lund 1835. 3:n osaa 196 sivua; ja N. M. Pedersenin historiaa 
Tanskan, Norjan ja Ruotsinkielistä (Danske, Norske och Svenske 
Sprogs Historie). Kyöpenhamina; 2:n osan s. 117--143 ja myös ss. -- 
Tämän palkitun historiaa 1:n osa painettiin 1829, toinen osa 1830. 
Puheeni oppineitten kielellisestä huolimattomuudesta ei milläkään 
tavalla alenna heidän suurta ja kiitettävää ansiotansa tieteiden tuonnista 
kuhunki maahan ja niiden ylläpidännöstä kussaki kansassa. Ainoasti 
typeryys voi lauseissani etsiä semmoista alentamista ja sen sivulla 
luulla unohtaneeni tiedemiesten pää ansiota heidän vaivaloisessa ja 
useimmittain palkitsemattomissa töissänsä. Mitä taas siihen tulee, että 
yhteiset oppisanat huojentaisivat tieteiden ymmärtämistä kaikilla 
kielillä, niin se etu on sangen yksipuolinen ja vähäinen. Siitä ei olisi 
pienintäkään hyötyä muille kuin kunki maan oppineille. Mutta onko 
heidän hyötyynsä enemmin katsominen, onko heidän voittonsa tässä 
kalliimpi kun kansain kielten puhtaus? Ei suinkaan! Sitä eivät isänmaan 
mieliset tiedemiehet missäkään tahdokaan, eivätkä suvaitse. Jos esm. 
suomenkieli sekoitettaisiin muukalaisilla oppisanoilla, rakennettaisiin 
sen kautta kansallemme samanlaatuinen tieteellinen aituus, jota
muualla koetetaan saada puretuksi, ja joka Suomessakin, ensin 
puhtaana latinaisena ja nyt joitakuita vuosia ruotsalaislatinaisena, on 
seisonut lujana vartiana tieteiden temppelin ympärillä, niin että 
maamme oppineet ovat rauhassa saaneet olla sen sisässä vaikka 
sokkosilla. Myödytettäneen kuitenki siinä olevan kyllä vääryyttä ja 
kärsimystä, että Suomen kansa niin pitkän ajan on elänyt sivistyksensä 
puolesta muukalaiskielten turvissa. -- Mutta tästä on soveliaampi tila 
toisessa kohden puhua. Kysyn tässä vaan: ovatko tieteet ainoasti 
tiedemiesten hyväksi vaiko kansainki hyödyksi syntyneet ja kasvaneet? 
Totta kansainki, jotka kustantavat oppi- ja tiedelaitoksia. Kaikki jäsenet 
kussaki kansassa ovat velkapäät saamaan osansa tieteiden aarteista 
omalla, sekoittamattomalla kielellänsä. Vaillinaiseksi supistuu muuten 
tieteiden tarkoitus, joka tosin on likimäisesti niiden oma vaurastuminen; 
mutta siihen on suljettu myös    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
