Johdanto Suomen 
kirjallishistoriaan 
 
Project Gutenberg's Johdanto Suomen kirjallishistoriaan, by Rietrik 
Polén This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with 
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or 
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included 
with this eBook or online at www.gutenberg.net 
Title: Johdanto Suomen kirjallishistoriaan 
Author: Rietrik Polén 
Release Date: May 26, 2005 [EBook #15908] 
Language: Finnish 
Character set encoding: ISO-8859-1 
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK 
JOHDANTO SUOMEN *** 
 
Produced by Matti Järvinen and Tuija Lindholm. 
 
JOHDANTO 
SUOMEN KIRJALLISHISTORIAAN. 
Yliopistollinen Kirjoitus, 
jonka, 
Suomen Keisarillisen Aleksanterin-Yliopiston Kuuluisan 
Historia-Kielellis-Tiedekunnan suostumuksella, 
ja 
Suomalaisen kielen ja kirjallisuuden Rohvessorin, Tohtor ja Ritar 
ELIAS LÖNNROTIN
johdolla, 
julkisesti tarkastettavaksi 
esitti 
RIETRIK POLÉN, 
Viisaustieteen Majister. 
Historia-Kielellis-Tiedekunnan oppisalissa, 
Toukokuun 1 p:nä 1858 
t. a. e. pp. 
Helsingissä. J. C. FRENCKELLIN ja POJAN kirjapainossa. 
 
"Jos ylenkatsomme omaa kieltämme, omaa kirjallisuuttamme -- niin 
Europa ylenkatsoo meitä". 
P. WIESELGREN 
 
Tieteiden sisältöä ei voida johdantoin kautta ikäänkun edeltäkäsin 
näyttää tahi ulkoapäin kertoa, millainen se on. Se opitaan ja käsitetään 
ainoasti kunki tieteen täydellisestä esityksestä ja kokonaisesta menosta 
alusta loppuun asti. Toista oikotietä tieteiden tuntemiseen ei löydy. 
Näin ollessa näyttää siltä kun tämmöiset johdannot kun tämäki tässä 
valmistuva, jossa edessä olevan tiedehaaran sisältöä tullaan vaan 
päällinpuolin koskemaan, olisivat tarpeettomat. Niin ei kuitenkaan ole. 
Jo yleinen tapa johdannoilla varustaa suurempia tieteellisiä tekoja 
osoittaa ne tarpeellisiksi. Se on kuitenki vaan ulkonainen tunnusmerkki, 
jolla myös olkoon arvonsa. Mutta kaikella pitää olla sisällisiä 
todistuksia tarpeellisuudestansa; ja semmoisia eivät tieteiden 
johdannotkaan puutu. Niiden luetteleminen kaikissa erisuhteissansa ei 
voi tulla tässä kysymykseen. Todistuksittaki myödytetään jokaisessa 
tiedehaarassa löytyvän yleisiä puheenalaisia kohtia, joille olisi vaikea 
saada siaa sen likemmässä esityksessä. Niistä johdannot syntyvät ja 
saavat sisältönsä. Mitkä nämät puhuttavat kohdat ovat mielestäni 
Suomen kirjallishistoriassa, nähdään tästä johdannosta, jota kukaan ei 
voine katsoa tarpeettomaksi, semminki kun ei varsinaista historiaa 
maamme kirjallisuudesta ennestänsä löydy. 
Mutta johdannot täyttävät ainoasti silloin tarkoituksensa kuin ne 
raivaavat valaisevan tien itse tieteen likemmälle käsitykselle, ynnä sillä 
tavoin ikäänkun kasvavat sen kanssa luonnollisesti yhteen. Semmoinen
raivaaminen on silmämääränäni tätä johdantoa laatiessa; kieltämättä on 
se sitä tarpeellisempi, kuta harvemmassa tieteellisiä tekoja suomeksi 
tavataan. 
Työn onnistuminen aivotuksen mukaan jää muiden tuomioon. Se vaan 
olkoon sanottu, että kunki tieteen syvyys ja suuruus antaa jokaiselle 
kirjoittajalle lavian tilan parastansa koettaa. Epäilemättä on kasken 
kyntö kuitenki vaikiampi kun viljellyn pellon, ja jälki tulee myös 
epätasaisempaa ja huonompaa. Tieteiden joukossa on Suomen 
kirjallishistoria verrattava kaskeen. Minä kynnän kyyhättelen, toiset 
mahtavammat karhikoot ja silittäkööt. Kaikella on aikansa ja 
työmiehensä. Ken hairahtuu, sen toinen ojentaa, eli oikeimmin: sen 
ojentaa tiede itse, järjellisessä kasvannossansa. Tieteet seuraavat järjen 
ikuisia lakiloita. 
Näistä muistutuksista menen tämän johdannon erijaksoihin. Ne ovat: 
 
1:ksi Suomi tiedekielenä. 
Vaikka se ei kuulu suorastaan tähän, mainittakoon kuitenkin, että tämä 
tosin monella muotoa puuttuvainen alku Suomen kirjallishistoriaan on 
lisentiati-arvon voitantoa varten aivottu Suomen Yliopiston oppineitten, 
korkiasti kunnioitettuin opettajain arvostettavaksi; johon olen 
Yliopiston konsistorion suosiollisen suostumuksen ja hyvän sanan 
kautta saanut alamaisesta pyynnöstä erityisen armollisen luvan[1]. Kun 
siis tieteellinen oppi tahi vähintäki tieteellinen käsitys aineesta on 
näytettävä, olisi ehkä kiinteä tieteellisyys esityslaadussaki 
vaarinotettava. Tämä ei ole suomeksi mahdottomampi kun muissakaan 
kielissä, vaikka moni niin ehkä luulee. Miten se tapahtuisi? 
Pää-asiallisesti kahdella tavalla: sisällisesti aineen ja asiain oikian ja 
tarkan käsityksen, ulkonaisesti asianmukaisten oppisanain kautta. 
Edellinen on vaatimus, jota ei kukaan tiedemies saa laiminlyödä. 
Jälkimäisestä ovat ajatukset erilaiset, niinkuin erikirjoittajain teoksista 
on vielä tänäki päivänä nähtävä. Selon saanniksi sietää se likemmän 
tarkastamisen. 
[1] Katso Yliopiston Asetuksia, 157 §:lää, jossa mainitun arvon 
saanniksi vaaditaan väitöskirjoitusta joko latinaksi eli ruotsiksi. Suomi 
ei siihen laillisesti kelpaa. 
Muutamat mättävät kirjoituksiinsa oppisanoja niin tiheään kuin huono 
kylväjä siementä peltoon, juurikun luulisivat opin ja tieteellisyyden
siinä olevan. Heidän tekonsa ovat sentähden monesti oppineilleki 
hankalat lukea, etenki kun oppisanoilla vielä paremmin 
vakaumattomina ei ole aina sama merkitys. Toiset taas käyttävät 
enemmän tavallisia sanoja ja puheenparsia ja ovat sen vuoksi 
helpommat kaikille ymmärtää. Lukija huomaa tämän ei suuresti 
koskevan köyhää suomenkielistä tiedettä; mutta vaaroittavan esimerkin 
vuoksi koskee se sitä enemmin vieraita kieliä. Oppisanat kun niissä 
ovat nykyisempään aikaan asti olleet perijuureltansa suurimmaksi 
osaksi latinaa ja kreikkaa, ymmärretään siitä, mikä kielen sotku sen 
seurauksena on ollut; ei kuitenkaan yhtä paljo kaikissa, niinkuin ei esm. 
ranskan, espanjan ja italian kielissä, jotka latinaisen sukunsa tautta ovat 
pysyneet muita Europan kieliä puhtaampina. Kreikka on niitäki 
sekoittanut. Kaikki tämä on tehnyt tieteelliset teot ymmärtämättömiksi 
suuremmalta yleisöltä ja estänyt tieteellisen sivistyksen leviämistä 
kansoille. 
Mikä suomenkielessä on parain ja hyödyllisin seurata, ei tarvitse 
monikantaista selvitystä, joskoki siihen eivät kaikki tyytyisi. Se pimeä 
ja saita aika on ohitse, jolloin tieteitä pidettiin salassa, jolloin ne 
ainoasti muutamain valittuin mielen virvoitukseksi ja kunnian 
loisteeksi paistoivat luostarein ja oppisalein kaitaisten seinäin sisällä. 
Silloin ne olivat vankina, niinkuin aurinko ja kuu vuoren sisässä 
Pohjolan emännän kateudesta Suomen kansan muinaisaikoina[1]. 
Mutta niiden vapauden aika piilopaikastansa on jo lähestynyt; tieteiden 
valoa levitetään kansoilleki kaikissa sivistyneissä maissa. Osaksi siitä 
syystä ja osaksi paremmasta kansallisuuden tunnosta    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
