closely 
and mysteriously veiled. They were taking a walk, accompanied by an 
old fellow of singular aspect, clothed in a long robe with a tarbouch on 
his head, who greatly excited my curiosity. My uncle told me that this 
was His Excellency, Mohammed-Azis, one of his friends at 
Constantinople, whom he had taken in with his family after they had 
undergone persecution at the hands of the Sultan. He lodged him in 
another little château adjoining Férouzat, in order that they might be 
able to live more comfortably in Turkish style: those young persons 
were two of his daughters. 
After that year, I never again stayed in Provence: for my uncle, having 
settled in China and Japan, was absent five years, and my only relations 
with him were through his banker at Paris, with whom I enjoyed that 
solid and unlimited credit which you envied so much, and of which I 
availed myself with such easy grace and in such a superbly reckless 
spirit. 
You remember that I received a few months ago a letter announcing 
this sudden misfortune, and requesting my immediate presence at 
Férouzat, to remove the seals and open the will: my poor uncle had 
died in Abyssinia. 
Well, the day after my arrival, I had only just got up, when Féraudet, 
the notary, was announced. He came in, literally armed with documents. 
I did not want to act like a greedy heir, but rather to put off for a few 
days all the most material questions; my notary, however, informed me 
that "there were certain clauses in the will which demanded an 
immediate examination." My uncle had charged me, he said, with 
numerous trusts and legacies "for the benefit of his god-children and of 
other parties living a long distance off." All this was uttered in a 
mournful tone suited to the occasion, and at the same time with the 
manner of a person aware that he was the bearer of an extraordinary
document, and preparing me for its effect. Finally he opened the will, 
which was worded as follows: 
"Château de Férouzat, ... 18.. 
"I, the undersigned, Claude-Anatole-Gratien Barbassou, Count of 
Monteclaro, do hereby declare that I elect and designate as my 
universal legatee and the sole inheritor of my property: of all my real 
and personal estate, and all that I am entitled to of every description 
soever, such as ..., &c.: my nephew Jérôme André de Peyrade, the son 
of my sister: And I hereby command him to discharge the following 
legacies: 
"To my much-beloved wife and legitimate spouse, Lia Rachel 
Euphrosine Ben-Lévy, milliner, of Constantinople, and dwelling there 
in the suburb of Péra, First, a sum of four thousand five hundred francs, 
which I have agreed by contract to pay her; Second, my house at Péra, 
in which she dwells, with all the appendages and appurtenances thereof; 
and Third, a sum of twelve thousand francs, to be distributed by her, as 
it may please her, among the different children whom she has by me. 
"Likewise, to my much-beloved wife and legitimate spouse, Sophia 
Eudoxia, Countess of Monteclaro (whose maiden name is De Cornalis), 
dwelling at Corfu: First, a sum of five hundred thousand francs, which I 
have agreed by contract to pay her; Second, the clock and the Dresden 
china, which stand on my mantle-piece; Third, 'The Virgin,' by 
Perugino, in my drawing-room at Férouzat. 
"Likewise, to my much-beloved wife and legitimate spouse, Marie 
Gretchen Van Cloth, dwelling at Amsterdam: First, a sum of twenty 
thousand francs, which I have agreed by contract to pay her; Second, a 
sum of sixty thousand francs, to be distributed by her, as it may please 
her, among the different children whom she has by me; Third, my 
dinner-service in Delph, known as No. 3; Fourth, a barrel-organ, set 
with four of Haydn's symphonies. 
"Likewise, to my much-beloved wife and legitimate spouse, Marie 
Louise Antoinette Cora de La Pescade, dwelling at Les Grands
Palmiers (Ile Bourbon), my plantation upon which she lives, including 
the annexes of Le Grand Morne. 
"Likewise, to my much-beloved wife and legitimate spouse, Anita 
Josepha Christina de Postero, dwelling at Cadiz: First, a sum of twelve 
thousand francs; which I have agreed by contract to pay her; Second, 
my pardon for her little adventure with my lieutenant Jean Bonaffé." 
If some very precise person should seek to insinuate his criticisms upon 
my uncle's matrimonial principles, my reply would be that 
Barbassou-Pasha was a Turk and a Mussulman, and that consequently 
he can only be praised for having so faithfully obeyed the Laws of the 
Prophet--laws which permitted him to indulge in all this hymeneal 
luxury without in the least degree outraging the social proprieties--and 
for having in this matter piously fulfilled a religious duty, which his 
premature death alone, so far as we can    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
