to us
through the French); five would be Greek. We should thus have 
assigned ninety-five parts, leaving the other five, perhaps too large a 
residue, to be divided among all the other languages from which we 
have adopted isolated words{3}. And yet these are not few; from our 
wide extended colonial empire we come in contact with half the world; 
we have picked up words in every quarter, and, the English language 
possessing a singular power of incorporating foreign elements into 
itself, have not scrupled to make many of these our own{4}. 
{Sidenote: Oriental Words} 
Thus we have a certain number of Hebrew words, mostly, if not 
entirely, belonging to religious matters, as 'amen', 'cabala', 'cherub', 
'ephod', 'gehenna', 'hallelujah', 'hosanna', 'jubilee', 'leviathan', 'manna', 
'Messiah', 'sabbath', 'Satan', 'seraph', 'shibboleth', 'talmud'. The Arabic 
words in our language are more numerous; we have several 
arithmetical and astronomical terms, as 'algebra', 'almanack', 'azimuth', 
'cypher'{5}, 'nadir', 'talisman', 'zenith', 'zero'; and chemical, for the 
Arabs were the chemists, no less than the astronomers and 
arithmeticians of the middle ages; as 'alcohol', 'alembic', 'alkali', 'elixir'. 
Add to these the names of animals, plants, fruits, or articles of 
merchandize first introduced by them to the notice of Western Europe; 
as 'amber', 'artichoke', 'barragan', 'camphor', 'coffee', 'cotton', 'crimson', 
'gazelle', 'giraffe', 'jar', 'jasmin', 'lake' (lacca), 'lemon', 'lime', 'lute', 
'mattress', 'mummy', 'saffron', 'sherbet', 'shrub', 'sofa', 'sugar', 'syrup', 
'tamarind'; and some further terms, 'admiral', 'amulet', 'arsenal', 
'assassin', 'barbican', 'caliph', 'caffre', 'carat', 'divan', 'dragoman'{6}, 
'emir', 'fakir', 'firman', 'harem', 'hazard', 'houri', 'magazine', 'mamaluke', 
'minaret', 'monsoon', 'mosque', 'nabob', 'razzia', 'sahara', 'simoom', 
'sirocco', 'sultan', 'tarif', 'vizier'; and I believe we shall have nearly 
completed the list. We have moreover a few Persian words, as 'azure', 
'bazaar', 'bezoar', 'caravan', 'caravanserai', 'chess', 'dervish', 'lilac', 
'orange', 'saraband', 'taffeta', 'tambour', 'turban'; this last appearing in 
strange forms at its first introduction into the language, thus 'tolibant' 
(Puttenham), 'tulipant' (Herbert's Travels), 'turribant' (Spenser), 'turbat', 
'turbant', and at length 'turban'. We have also a few Turkish, such as 
'chouse', 'janisary', 'odalisque', 'sash', 'tulip'{7}. Of 'civet'{8} and
'scimitar'{9} I believe it can only be asserted that they are Eastern. The 
following are Hindostanee, 'avatar', 'bungalow', 'calico', 'chintz', 
'cowrie', 'lac', 'muslin', 'punch', 'rupee', 'toddy'. 'Tea', or 'tcha', as it was 
spelt at first, of course is Chinese, so too are 'junk' and 'satin'{10}. 
The New World has given us a certain number of words, Indian and 
other--'cacique' ('cassique', in Ralegh's Guiana), 'canoo', 'chocolate', 
'cocoa'{11}, 'condor', 'hamoc' ('hamaca' in Ralegh), 'jalap', 'lama', 
'maize' (Haytian), 'pampas', 'pemmican', 'potato' ('batata' in our earlier 
voyagers), 'raccoon', 'sachem', 'squaw', 'tobacco', 'tomahawk', 'tomata' 
(Mexican), 'wigwam'. If 'hurricane' is a word which Europe originally 
obtained from the Caribbean islanders{12}, it should of course be 
included in this list{13}. A certain number of words also we have 
received, one by one, from various languages, which sometimes have 
not bestowed on us more than this single one. Thus 'hussar' is 
Hungarian; 'caloyer', Romaic; 'mammoth', of some Siberian 
language;{14} 'tattoo', Polynesian; 'steppe', Tartarian; 'sago', 'bamboo', 
'rattan', 'ourang outang', are all, I believe, Malay words; 'assegai'{15} 
'zebra', 'chimpanzee', 'fetisch', belong to different African dialects; the 
last, however, having reached Europe through the channel of the 
Portuguese{16}. 
{Sidenote: Italian Words} 
{Sidenote: Spanish, Dutch and Celtic Words} 
To come nearer home--we have a certain number of Italian words, as 
'balcony', 'baldachin', 'balustrade', 'bandit', 'bravo', 'bust' (it was 'busto' 
as first used in English, and therefore from the Italian, not from the 
French), 'cameo', 'canto', 'caricature', 'carnival', 'cartoon', 'charlatan', 
'concert', 'conversazione', 'cupola', 'ditto', 'doge', 'domino'{17}, 'felucca', 
'fresco', 'gazette', 'generalissimo', 'gondola', 'gonfalon', 'grotto', ('grotta' 
is the earliest form in which we have it in English), 'gusto', 
'harlequin'{18}, 'imbroglio', 'inamorato', 'influenza', 'lava', 'malaria', 
'manifesto', 'masquerade' ('mascarata' in Hacket), 'motto', 'nuncio', 
'opera', 'oratorio', 'pantaloon', 'parapet', 'pedantry', 'pianoforte', 'piazza', 
'portico', 'proviso', 'regatta', 'ruffian', 'scaramouch', 'sequin', 'seraglio', 
'sirocco', 'sonnet', 'stanza', 'stiletto', 'stucco', 'studio', 'terra-cotta',
'umbrella', 'virtuoso', 'vista', 'volcano', 'zany'. 'Becco', and 'cornuto', 
'fantastico', 'magnifico', 'impress' (the armorial device upon shields, and 
appearing constantly in its Italian form 'impresa'), 'saltimbanco' 
(=mountebank), all once common enough, are now obsolete. Sylvester 
uses often 'farfalla' for butterfly, but, as far as I know, this use is 
peculiar to him. If these are at all the whole number of our Italian 
words, and I cannot call to mind any other, the Spanish in the language 
are nearly as numerous; nor indeed would it be wonderful if they were 
more so; our points of contact with Spain, friendly and hostile, have 
been much more real than with Italy. Thus we have from the Spanish 
'albino', 'alligator' (el lagarto), 'alcove'{19}, 'armada', 'armadillo', 
'barricade', 'bastinado', 'bravado', 'caiman', 'cambist', 'camisado', 
'carbonado', 'cargo', 'cigar', 'cochineal', 'Creole', 'desperado', 'don', 
'duenna', 'eldorado', 'embargo', 'flotilla', 'gala', 'grandee', 'grenade', 
'guerilla', 'hooker'{20}, 'infanta', 'jennet', 'junto', 'merino', 'mosquito', 
'mulatto', 'negro', 'olio', 'ombre', 'palaver', 'parade', 'parasol', 'parroquet', 
'peccadillo', 'picaroon', 'platina', 'poncho', 'punctilio', (for a long time 
spelt 'puntillo', in English books), 'quinine', 'reformado',    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
