De Zonderlinge Lotgevallen van 
Gil Blas van
by Alain René Le 
Sage 
 
The Project Gutenberg EBook of De Zonderlinge Lotgevallen van Gil 
Blas van 
Santillano, by Alain René Le Sage This eBook is for the use of anyone 
anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You 
may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project 
Gutenberg License included with this eBook or online at 
www.gutenberg.net 
Title: De Zonderlinge Lotgevallen van Gil Blas van Santillano De 
Spaansche Avonturier, Deel 1 van 2 
Author: Alain René Le Sage 
Illustrator: Jean Gigoux 
Release Date: May 9, 2007 [EBook #21409] 
Language: Dutch 
Character set encoding: ISO-8859-1 
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE 
ZONDERLINGE LOTGEVALLEN ***
Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed 
Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ 
 
WERELD BIBLIOTHEEK 
Onder leiding van L. Simons. 
UITGEGEVEN DOOR: DE MAATSCHAPPIJ VOOR GOEDE EN 
GOEDKOOPE LECTUUR AMSTERDAM 
 
Alain René Le Sage 
De Zonderlinge Lotgevallen van Gil Blas van Santillano, De Spaansche 
Avonturier 
Met Illustraties van Jean Gigoux 
Eerste Deel 
 
GEDRUKT TER DRUKKERIJ "DE DEGEL," AMSTERDAM 
 
LE SAGE EN ZIJN "GIL BLAS" 
(1668-1745) 
ALS "klassiek" beteekenen mag: het eeuwig menschelijke in den 
hoogsten vorm van den eigen tijd, dan plaatsen de Franschen terecht 
den avonturen-roman van hun 17e-18e eeuwschen schrijver Le Sage: 
Gil Blas in die rij hunner klassieke werken. Zoo goed als de 
Spanjaarden hun Don Quichotte en de Engelschen Fieldings Tom Jones; 
wij onze Sara Burgerhart en Willem Leevend. 
Le Sage heeft zich, evenals Molière vóor hem, aangesloten aan de
Spaansche romanlitteratuur van de 16e en 17e eeuw. Zijn Gil Blas heeft 
het uiterlijke van den Spaanschen dolenden ridder en beleeft evenals 
deze een eindelooze reeks van avonturen. Maar het doel van den 
schrijver, als hij zijn held aldus door den mallemolen van het leven 
heenzendt, is niet maar den lezer een boeiende afwisseling te brengen. 
Op dit zich ontrollende doek wil hij heel het leven schilderen, en in zijn 
hoofdfiguren den mensch, gelijk die er door wordt aangedaan. "Zijn 
drama heeft honderd verschillende bedrijven en duizend 
personen,"--zegt de Fransche criticus Charles Nodier in zijn voorrede 
tot het werk bij de geïllustreerde uitgaaf van 1836, waaraan wij ook de 
geestige en fraaie houtsneden voor ònze illustraties ontleend hebben. 
"Gil Blas"--aldus karakteriseert hij dan verder--"is de mensch in al zijn 
lotswissel, zijn zwakheden en de hulpbronnen van zijn natuur; in al de 
illusies van zijn geest; al de verknoopingen van zijn denkvermogen; de 
universeele mensch van Terentius, geplaatst te midden van een 
samenloop van gebeurtenissen, die er vermaak in schijnen te vinden 
den draad van zijn droomgespin te volgen. In de Misanthrope had 
Molière de hoogere kringen ten tooneele gevoerd; Gil Blas brengt er 
heel de maatschappij op; van dien bandiet die zijn brood bedelt met den 
mond van zijn buks, tot de hoveling die de vruchten van 's volks arbeid 
onder de willekeurige goedkeuring van den vorst uitzuigt. En niet 
alleen zijn al de sprekende typen van de menschheid in dit werk te 
vinden, zij staan er ook in, van alle kanten belicht, onder al de 
afglansingen van het wisselend leven, in zijn omstandigheden, tijd en 
plaats. Aldus wordt deze roman meer dan een verhaal: een 
wereldbeschrijving, een ontkleeding van den mensch in zijn zedelijke 
ontwikkeling." 
 
De lezer, die deze beide deelen, waarin wij het werk splitsen moesten, 
gaat aanbijten, weet dus wat hem wacht: meer dan een aangename 
tijdpasseering; ook een levenskijk op den mensch, zijn handelingen, 
drijfveeren, in de 18e eeuwsche Fransche samenleving, gelijk een 
geestig menschenkenner uit die eeuw ze gezien heeft. Wie Rousseau 
wil leeren begrijpen, en de na hem gekomen Revolutie, vindt in dezen 
roman van Le Sage een goede inwijding. Mogen velen ervan genieten!
De vertaling van dit werk, vroeger bij een ander uitgever verschenen, 
hebben wij vanwege onze Redactie aan een grondige herziening doen 
onderwerpen. Hoe wij aan de illustraties gekomen zijn, die den tekst 
fleurig onderbreken, hebben wij al verklapt. De lezer zal het met ons 
eens zijn, dat zij heel wat beter tusschen een tekst passen, dan moderne 
"gewasschen" en in halftoon gereproduceerde teekeningen. Zij zijn uit 
den goeden tijd van Gavarnie. 
REDACTIE W. B. 
 
VERKLARING VAN DEN SCHRIJVER 
Daar er menschen zijn, die bij het lezen van dit boek, niet zouden 
kunnen nalaten de ondeugende of belachelijke karaktertrekken, die erin 
voorkomen, op den een of ander toepasselijk te achten, verklaar ik aan 
deze slechtgezinde lezers, dat ze daarin verkeerd zouden doen. 
Ik stel er prijs op, mijn bedoeling openlijk te belijden; ik heb mij 
slechts tot taak gesteld het leven der menschen weer te geven zooals het 
is. Ik roep God tot getuige, dat het niet mijn bedoeling is geweest 
iemand in het bijzonder af te beelden. Laat geen lezer zich dus iets 
aantrekken van wat evengoed op een ander kan slaan    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
