ANCIENT TALES AND FOLK-LORE OF JAPAN 
by Richard Gordon Smith 
London, A. & C. Black 
[1918] 
NOTICE OF ATTRIBUTION 
Scanned at sacred-texts.com, February 2006. Edited and Proofed by 
John Bruno Hare. This text is in the public domain in the United States 
because it was published prior to January 1st, 1923. These files may be 
used for any non-commercial purpose provided this notice of 
attribution is left intact in all copies. 
TO 
THE RIGHT HONOURABLE SIR ERNEST MASON SATOW, 
K.C.M.G. IN REMEMBRANCE OF HIS KINDNESS IN JAPAN 
Preface 
THE stories in this volume are transcribed from voluminous illustrated 
diaries which have been kept by me for some twenty years spent in 
travel and in sport in many lands--the last nine of them almost entirely 
in Japan, while collecting subjects of natural history for the British 
Museum; trawling and dredging in the Inland Sea, sometimes with 
success, sometimes without, but in the end contributing to the treasury 
some fifty things new to Science, and, according to Sir Edwin Ray 
Lankester, 'adding greatly to the knowledge of Japanese Ethnology.' As 
may be supposed, such a life has brought me into close contact with the 
people--the fisher, the farmer, the priest, the doctor, the children, and 
all others from whom there is a possibility of extracting information. 
Many and weird are the tales I have been told. In this volume the
Publishers prefer to have a mixture--stories of Mountains, of Trees, of 
Flowers, of Places in History, and Legends. For the general results 
obtained in my diaries I have to thank our late Minister in Tokio, Sir 
Ernest Satow; the Ministers and Vice-Ministers of Foreign Affairs and 
of Agriculture, who gave me many letters of introduction; my dear 
friend Mr. Hattori, Governor of Hiogo Prefecture; the translators of the 
original notes and manuscripts (often roughly written in Japanese), 
among whom are Mr. Ando, Mr. Matsuzaki, and Mr. Watanabe; and 
Mr. Mo-No-Yuki, who drew and painted the illustrations from sketches 
of my own, which must often have grated on his artistic ideas, keeping 
him awake in reflection on the crudeness of the European sense of art. 
To my faithful interpreter Yuki Egawa also are due my thanks for 
continual efforts to find what I wanted; and to many Japanese peasants 
and fishermen, whose good-nature, kindness, and hospitality have 
endeared them to me for ever. Well is it that they, so worthy a people, 
have so worthy a Sovereign. 
R. GORDON SMITH. 
June 1908. 
  
  
2. The Spirit of O Ko appears to Konojo as O Kei San 
ANCIENT TALES AND FOLKLORE OF JAPAN I 
THE GOLDEN HAIRPINÂ 1 
UP in the northern city of Sendai, whence come the best of Japanese 
soldiers, there lived a samurai named Hasunuma. 
Hasunuma was rich and hospitable, and consequently much thought of 
and well liked. Some thirty-five years ago his wife presented him with 
a beautiful daughter, their first child, whom they called 'Ko,' which
means 'Small' when applied to a child, much as we say 'Little Mary or 
Little Jane.' Her full name was really 'Hasu-ko,' which means 'Little 
Lily'; but here we will call her 'Ko' for short. 
Exactly on the same date, 'Saito,' one of Hasunuma's friends and also a 
samurai, had the good fortune to have a son. The fathers decided that, 
being such old friends, they would wed their children to each other 
when old enough to marry; they were very happy over the idea, and so 
were their wives. To make the engagement of the babies more binding, 
Saito handed to Hasunuma a golden hairpin which had long been in his 
family, and said: 
'Here, my old friend, take this pin. It shall be a token of betrothal from 
my son, whose name shall be KÅnojÅ, to your little daughter Ko, both 
of whom are now aged two weeks only. May they live long and happy 
lives together.' 
Hasunuma took the pin, and handed it to his wife to keep; then they 
drank saké to the health of each other, and to the bride and 
bridegroom of some twenty years thence. 
A few months after this Saito, in some way, caused displeasure to his 
feudal lord, and, being dismissed from service, left Sendai with his 
family--whither no one knew. 
Seventeen years later O Ko San was, with one exception, the most 
beautiful girl in all Sendai; the exception was her sister, O Kei, just a 
year younger, and as beautiful as herself. 
Many were the suitors for O Ko's hand; but she would have none of 
them, being faithful to the engagement made for her by her father when 
she was a baby. True, she had never seen her betrothed, and (which 
seemed more curious) neither she nor her family had ever once heard of 
the Saito family since they had    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
