Amadigi di Gaula | Page 9

Nicola Francesco Haym
vendichi l'offesa. [Parte.
My Rival here? I'll now revenge th' Offence! [Exit.
Ori.
Cosi mi Lascia, e parte? Sento strepito d'armi; e che sarà?
Does he depart, and leave me thus? Clashing of Swords I hear; what
can this be?
[Si sente rumore di armi.
[Clashing of Swords is heard.
SCENA IX.
SCENE IX.
Melissa che sorte furiosa, e detta.

Melissa who comes in a Fury, and Oriana.
Mel.
Cieli; numi! Soccorso; astri crudeli.
Heav'ns! Gods! some Succour send. O cruel Stars.
Ori.
Che t'affligge ò Melissa?
O Melissa, what afflicts you?
Mel.
Ascolta; quel che poc' anzi Amadigi parea di Tracia, è il Prence; Che
veduto Amadigi Corse per tor la vita al' suo riuale.
Listen to what I say: He who just now Appear'd like Amadis, is Prince
of _Thrace_; Who seeing Amadis approach Ran to deprive his Rival of
his Life.
Ori.
Numi; che ascolto!
Ye Gods, what do I hear!
Mel.
Egli Amadigi assale Il dì cui braccio inuitto D'un colpo ch'il difende Hà
il suo riual' trafitto: Mira colà; di Tracia il Prence estinto.
He first assaulted Amadis, Whose valiant and unvanquish'd Arm With
one bold Stroke preserv'd himself And pierc'd his Rival through: See
there, the now deceased Thracian Prince.
Ori.

Or tu forse m'inganni;
Perhaps in this you still deceive me.
Mel.
Più Ingannar non ti voglio. Troppo sian' veri Quelli che a voi preparo
aspri tormenti.
I never will deceive you more; Too true the Torments shall appear, And
those most sharp, which I prepare for you.
Ori.
Barbara, e che ti feci?
O barb'rous Wretch, what have I done to you?
Mel.
M'involasti un amante.
You stole my Lover from me.
Ori.
Colpa mia gia non fù!
That was no Fault of mine,
Mel.
Sia tuo l'affanno.
But yet the Torment shall be yours.
Ori.
Ti puniranno i Numi;

The Gods will punish you.
Mel.
Trema per me Cocito.
I can make th'Abyss to tremble.
Ori.
Il' ciel' gl' empi condanna.
Just Heav'n condemns the Wicked.
Mel.
Ma esseguisce l'inferno.
But it is Hell that executes.
Ori.
Gioue per te s'adira.
And Jove himself with you will angry be.
Mel.
Se non cessi d'amarlo.
And if you don't forbear to love him--
[La Minaccia.
[She threatens her.
Ori.
L'amerò sin' che ho vita.

I'll always love him whilst I live.
Mel.
Morrai, se non v' assenti,
You'll surely die, if do not yield.
Ori.
Ascolta-- Perfida incantatrice, empia Megera Tesifone d'Inferno, Arpia
del' mondo; Tù ben' veder potrai Guizzar nell'aria i pesci; Gl' augei
volar nell'onde; Farsi gelido il fuoco, Brugiar il gelo, ed' appianarsi i
monti, E alle nubi salir, le valli, e gl'antri; Mà far' già non potrai Ch' il
feruido desio Mai si stanchi d'amar l'Idolo mio.
Hear me Perfidious Sorceress, impious Megera Hell's Tesiphon, and
Harpye of the World; I full well know you can with Ease Make Fishes
swim and slide in th' Air, All winged Birds to flye amidst the Waves;
Congeal the Fire and make it freeze, Cause Ice to burn, and Mountains
level make, And raise up to the Clouds both Vales and Caves: But you
can never bring to pass That th' ardent Longings of my Soul Do ever
cease to love the Idol of my Heart.
Mel.
Son sorda a i detti tuoi.
I am quite deaf to what you say.
[Vuol partire ma Oriana la ritiene.
[She is going off, but is detain'd by Oriana.
Ori. Affannami, Tormentami, E' vano il tuo rigor; Si vago, è l'Idol mio
Che di cangiar desio, Non ha potere il cor. Affanni, &c. [Parte.
_She says, though Melissa afflicts and torments her, yet all her Rigour
is in vain, and that her Dearest is so lovely, that her Heart can never

alter its Affection._
[Exit Oriana.
SCENA X.
SCENE X.
Melissa sola.
Melissa alone.
Mi deride l'amante, La riuale mi sprezza; Ed' io lo soffro ò stelle? Nò;
Non sarà già mai Ch' Io perda il mio vigor frà pene, e guai.
My Lover now derides me, And by my Rival I'm despis'd; And do I
suffer this, O Stars? No, no, it ne'er shall be, that I My Courage lose,
opprest by Grief and Woe.
Desterò dall' empia Dite Ogni furia, a farui guerra Crudi, perfidi si, si;
Ombre tetre, omai sortite Dall' auello che vi serra A' dar pene, A colui
che mi scherni. Destero, &c.
_She says she'll raise every Fury to make War against Amadis and
Oriana, whom she calls cruel and perfidious, and commands the
blackest Ghosts to ascend from their Dungeons to torment those who
slight her._

ATTO III. SCENA I.
Palazzo di Melissa.
The Palace of Melissa.
Oriana condotta da Demoni.
Oriana brought in by Devils.

Doue mi guida il fato mio tiranno! Qui Melissa mi vuol? qui mi
condanna A soffrir'
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 16
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.