Crapelet, a 
Bookbinder of the name of LESNÉ (whose poem upon his "Craft," 
published in 1820, had been copiously quoted and commended by me 
in the previous edition) chose to plant his foot within this arena of 
controversy; and to address a letter to me; to which his model, M. 
Crapelet, was too happy to give circulation through the medium of his 
press.[3] To that letter the following metrical lines are prefixed; which 
the Reader would scarcely forgive me if I failed to amuse him by their 
introduction in this place. "_Lesné, Relieur Français, à Mons. T.F. 
Dibdin, Ministre de la Religion, &c._" 
Avec un ris moqueur, je crois vous voir d'ici, Dédaigneusement dire: 
Eh, que veut celui-ci? Qu'ai-je donc de commun avec un vil artiste? Un 
ouvrier français, un _Bibliopégiste_? Ose-t-on ravaler un Ministre à ce 
point? Que me veut ce _Lesné_? Je ne le connais point. Je crois me 
souvenir qu'à mon voyage en France, Avec ses pauvres vers je nouai 
connaissance. Mais c'est si peu de chose un poète à Paris! Savez-vous 
bien, Monsieur, pourquoi je vous écris? C'est que je crois avoir le droit 
de vous écrire. Fussiez-vous cent fois plus qu'on ne saurait le dire, Je 
vois dans un Ministre un homme tel que moi; Devant Dieu je crois 
même être l'égal d'un roi. 
The Letter however is in prose, with some very few exceptions; and it 
is just possible that the indulgent Reader may endure a specimen or two 
of the prose of M. Lesné, as readily as he has that of his poetry. These 
specimens are equally delectable, of their kind. Immediately after the 
preceding poetical burst, the French Bibliopegist continues thus: 
D'après cet exorde, vous pensez sans doute que, bien convaincu de ma 
dignité d'homme, je me crois en droit de vous dire franchement ma 
façon de penser; je vous la dirai, Monsieur. Si vous dirigiez un journal 
bibliographique; que vous fissiez, en un mot, le métier de journaliste, je 
serai peu surpris de voir dans votre Trentième Lettre, une foule de 
choses hasardées, de mauvais calembourgs, de grossièretés, que nous 
ne rencontrons même pas chez nos journalistes du dernier ordre, en ce 
qu'ils savent mieux leur monde, et que s'ils lancent une epigramme,
fût-elle fausse, elle est au moins finement tournée. Mais vous êtes 
ANGLAIS, et par cela seul dispensé sans doute de cette politesse qui 
distingue si heureusement notre nation de la vôtre, et que vos 
compatriotes n'acquièrent pour la plupart qu'après un long séjour en 
France." p. 6. 
Towards the latter part of this most formidable "Tentamen Criticum," 
the irritable author breaks out thus--"C'est une maladie Française de 
vouloir toujours imiter les Anglais; ceux-ci, à leur tour, commencent à 
en être atteints." p. 19. A little farther it is thus: "Enfin c'est en imitant 
qu'on reussit presque toujours mal; vous en êtes encore, une preuve 
évidente. J'ai vu en beaucoup d'endroits de votre Lettre, que vous avez 
voulu imiter _Sterne_;[4] qu'est-il arrivé? Vous êtes resté au-dessous de 
lui, comme tous les Imitateurs de nôtre bon La Fontaine sont restés en 
deçà de l'immortel Fabuliste." p. 20. But most especially does the 
sensitive M. Lesné betray his surprise and apprehension, on a 
gratuitous supposition--thrown out by me, by way of pleasantry--that 
"Mr. Charles Lewis was going over to Paris, to establish there a modern 
School of Bookbinding." M. Lesné thus wrathfully dilates upon this 
supposition: 
"Je me garderai bien de passer sous silence la dernière partie de votre 
Lettre; _un bruit assez étrange est venu jusqu'à vous_; et Charles Lewis 
doit vous quitter pour quelque temps pour établir en France une école 
de reliure d'apres les principes du gôut anglais; mais vous croyez, 
dites-vous, que ce projet est sûrement chimérique, ou que, si on le 
tentait, il serait de courte durée. 
Pour cette fois, Monsieur, votre pronostic serait très juste; cette 
demarche serait une folie: il faudrait s'abuser sur l'engouement des 
amateurs français, et ceux qui sont atteints de cette maladie ne sont pas 
en assez grand nombre pour soutenir un pareil établissement. Oui, l'on 
aime votre genre de reliure; mais on aime les reliures, façon anglaise, 
faites par les Français. Pensez-vous done, ou Charles Lewis pense-t-il, 
qu'il n'y ait plus d'esprit national en France? 
Allez, le sang Française coule encore dans nos veines; Nous pourrons 
éprouver des malheurs et des peines, Que nous devrons peut être à vous
autres Anglais; Mais nous voulons rester, nous resterons, Français! 
Ainsi, que Charles Lewis ne se dérange pas; qu'il cesse, s'il les a 
commencés, les préparatifs de sa descente; qu'il ne prive pas ses 
compatriotes d'un artiste soi-disant inimitable. Nous en avons ici qui le 
valent, et qui se feront un plaisir de perpéteur parmi nous le bon gôut, 
l'élégance, et la noble simplicité. p. 25.[5] 
So much for M. Lesne. I have briefly    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
