Yksinkertainen sydän 
 
The Project Gutenberg EBook of Yksinkertainen sydän, by Gustave 
Flaubert This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and 
with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away 
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included 
with this eBook or online at www.gutenberg.org 
Title: Yksinkertainen sydän 
Author: Gustave Flaubert 
Translator: Jalmari Hahl 
Release Date: May 31, 2006 [EBook #18476] 
Language: Finnish 
Character set encoding: ISO-8859-1 
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK 
YKSINKERTAINEN SYDÄN *** 
 
Produced by Matti Järvinen, Tuija Lindholm and Distributed 
Proofreaders Europe 
 
YKSINKERTAINEN SYDÄN 
Gustave Flaubert
Ranskasta suomentanut Jalmari Hahl. 
Ensimmäisen kerran julkaissut Arvi A. Karisto 1917 
 
I. 
Puolen vuosisadan ajan Pont-l'Évêquen porvarisnaiset olivat 
kadehtineet rouva Aubainilta hänen palvelijatartaan Félicitétä. 
Sadan frangin vuosipalkasta hän keitti ruoan, hoiti taloutta, neuloi, pesi, 
kiilloitti, valjasti hevosen, lihoitti siipikarjaa, kirnusi voita, ja hän pysyi 
uskollisena emännälleen, -- joka ei suinkaan ollut miellyttävä henkilö. 
Rouva Aubain oli mennyt vaimoksi varattomalle kauniille nuorelle 
miehelle, joka kuoli vuoden 1809:n alussa, jättäen hänelle kaksi aivan 
pientä lasta ja joukon velkoja. Silloin leski myi kiinteimistönsä, paitsi 
Toucquesin ja Geffossesin tiloja, joiden tuottamat korot nousivat 
korkeintaan viiteentuhanteen frangiin, ja hän muutti pois 
Saint-Melainessa olevasta talostaan toiseen, joka oli halvempi, joka oli 
kuulunut hänen esi-isilleen ja sijaitsi kauppahallien takana. 
Tämä paasikattoinen talo oli tien ja kujan välillä, joka päättyi joen 
rantaan. Sen huoneiden permannot olivat eri korkealla, niin että siellä 
helposti kompastui. Kapea eteinen eroitti keittiön ruokasalista, jossa 
rouva oleskeli pitkin päivää, istuen olkituolilla ikkunan ääressä. Lähelle 
valkeaksi maalattua seinälaudoitusta oli asetettu riviin kahdeksan 
mahonkituolia. Vanhalla pianolla, jonka yläpuolella riippui ilmapuntari, 
oli suunnaton kasa laatikoita ja pahvilippaita. Kaksi korukuteisilla 
päällyksillä varustettua nojatuolia oli molemmin puolin 
keltamarmorista, Ludvig XV:n tyylistä kamiinia. Keskellä sen 
reunustaa oleva pöytäkello oli Vestan temppelin muotoinen; -- ja koko 
huoneusto haiskahti homeelle, sillä lattia oli matalammalla puutarhaa. 
Toisessa kerroksessa oli ensin "rouvan" huone, hyvin tilava, siinä 
vaaleakukkaiset seinäpaperit, seinällä keikaripuvussa komeilevan 
"herran" muotokuva. Siitä vei ovi pienempään huoneeseen, missä näki 
kaksi lasten vuodetta ilman patjoja. Sitten tultiin saliin, jonka ovet aina
olivat suljetut, ja joka oli täynnä päällisillä peitettyjä huonekaluja. 
Sitten johti käytävä lukuhuoneeseen; kirjat ja romupaperit täyttivät 
kirjahyllyt, jotka kolmelta sivulta ympäröivät leveää mustaa 
kirjoituspöytää. Sen molemmat kaapinovet olivat kynäpiirrosten, 
guachi-maisemien ja Audran-kaiverrusten peitossa -- kaikki muistoja 
paremmilta ajoilta ja kadonneesta ylellisyydestä. Toisen kerroksen 
ullakkoikkuna päästi valoa Félicitén huoneeseen, josta aukeni näköala 
niitylle. 
Hän nousi päivän koittaessa, kun ei tahtonut laiminlyödä aamumessua, 
ja teki lakkaamatta työtä iltaan asti; kun päivällinen oli ohi, astiat pesty 
ja ovi huolellisesti suljettu, peitti hän kekäleet tuhkaan ja nukahti pesän 
eteen rukousnauha kädessään. Ei kukaan ollut kauppaa tehdessä 
itsepäisempi tinkimään. Puhtaudesta hän huolehti niin tarkasti, että 
hänen kiiltävät kasarinsa saivat muut palvelijattaret epätoivoisiksi. Hän 
oli säästeliäs, ja söi senvuoksi hitaasti ja kokosi kahmaloonsa 
leivänmurut pöydältä -- hänelle paistettiin vasiten kahdentoista naulan 
leipä, joka riitti kahdeksikymmeneksi päiväksi. 
Kaikkina vuodenaikoina hänellä oli olkapäillä kukallinen 
karttuunihuivi, joka oli nuppineuloilla kiinnitetty selkään, myssy peitti 
hänen hiuksensa, sukat olivat harmaat, hame punainen, ja puseron yllä 
oli leukalappu-esiliina, vallan kuin sairaanhoitajattarilla. 
Hänen kasvonsa olivat laihat ja hänen äänensä terävä. Kun hän oli ollut 
kaksikymmenvuotias, luuli häntä neljänkymmenen ikäiseksi. Kun hän 
oli saavuttanut viidennenkymmenennen vuotensa, näytti hän 
epämääräisen vanhalta, -- aina vaiteliaana, suoraryhtisenä ja liikkeiltään 
hillittynä näytti hän puukuvalta, joka toimi koneenomaisesti. 
 
II. 
Félicitéllä oli, niinkuin muillakin, ollut rakkaudentarinansa. 
Hänen isänsä, ammatiltaan muurari, oli kuollut pudotessaan alas 
rakennustelineiltä. Sitten hänen äitinsä muutti maalle, sisaret
hajaantuivat maailmalle, muuan tilallinen otti hänet taloonsa ja käytti 
häntä jo vallan pienenä paimentamaan lehmiä laitumella. Hän värisi 
vilusta ryysyissään, heittäytyi alas vatsalleen juomaan vettä lätäköistä, 
sai vitsaa ihan mitättömistä seikoista, ja ajettiin lopulta talosta 
syytettynä kolmenkymmenen sou-rahan varkaudesta, johon hän 
kuitenkin oli syytön. Hän meni palvelukseen toiseen maataloon, tuli 
siellä karjapiiaksi, ja kun isäntäväki hänestä piti, kadehtivat häntä 
hänen toverinsa. 
Eräänä elokuun iltana (hän oli silloin kahdeksantoistavuotias) he saivat 
hänet lähtemään Collevilleen tanssihuveihin. Heti hän huumautui ja 
hämmästyi viulunvinguttajien äänekkäästä soitosta, puihin ripustetuista 
lyhdyistä, kirjavista puvuista, pitseistä, kultaristeistä ja tuosta yhtä 
haavaa hyppivästä joukosta. Tytön pysyessä vaatimattomasti syrjässä, 
lähestyi muuan äveriään näköinen nuori mies, joka poltti piippua, 
nojaten molemmin kyynärpäin ison korin korentoon, ja pyysi häntä 
tanssimaan. Poika tarjosi hänelle omenaviiniä, kahvia, kakkua, osti 
hänelle silkkihuivin, ja olettaen, että tyttö oivalsi hänen tarkoituksensa, 
tarjoutui saattamaan häntä kotiin. Kaurapellon pientarella hän kaatoi 
tytön raa'asti kumoon. Tyttö pelästyi ja alkoi huutaa. Nuori mies lähti 
tiehensä. 
Toisena iltana Félicité kulki Beaumontin tiellä ja aikoi astua ohi ison 
heinäkuorman, jota hevoset vetivät hitaasti, ja hiipaistessaan pyöriä hän 
tunsi Théodoren. 
Tämä puhutteli häntä tyynen näköisenä, sanoen, että hänen tuli antaa 
anteeksi, "se kun oli päihtymyksen syy". 
Tyttö ei tietänyt mitä vastata, ja hänen teki mieli paeta. 
Mutta Théodore alkoi heti puhua sadon toiveista ja kunnan 
merkkihenkilöistä; hänen isänsä oli muun muassa muuttanut 
Collevillesta ja asettunut Écotsin tilalle, niin että he nyt olivat 
naapureja. 
-- Vai niin, -- sanoi Félicité.
Théodore lisäsi, että    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
