ja olivat särkyneet, kaikki, joiden elämä oli 
tuhoutunut ja myrkyttynyt ja joiden sielussa haava veristi, -- kaikki 
kokoontuivat hänen, ystävänsä, ympärille; ja kooten syvän viisautensa
yhteen lyhyeksi lauselmaksi hän lempeällä äänellään ilmaisi 
evankeliuminsa: 
*»Ota ja anna laupiain käsin».* 
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 
Se kohtalo, joka Jonas Lien tuotannolle ulkomailla tuli hänen eläessään 
-- Lie kuoli v. 1908 -- ei ollut hänen ansioidensa mukainen. Aikana, 
jolloin käännetään melkein kuumeenomaisella kiihkolla, jolloin koko 
maailman silmät olivat suunnattuina runoilijan kotimaata ja sen 
kirjallisuutta kohden, on Pohjolan suurinta romaanitaiteilijaa 
tutustutettu muunkieliselle lukijakunnalle vain katkonaisesti; hän on 
ollut miltei huomaaton. 
Osaksi olivat siihen olotkin syynä. 
Kun Norjan päivä koitti, oli teatterin valtaistuin tyhjänä. 
Itseoikeutettuna sille koroitettiin Henrik Ibsen. Jonas Lielle, romaanin 
mestarille, muodostuivat olot toisenlaisiksi. Ei vain se ollut 
ratkaisevana, että romaanikirjailijan on aina vaikeampi tunkeutua esille 
ja saavuttaa huomiota. Yhtä ratkaisevaa oli, että Europassa oli 
romaanin hallitsijapaikka täytetty. Kun Jonas Lien taide säteili 
keskipäivänkorkeudessaan pohjoismaissa, piti Emile Zola, jonka 
nerokkain vastustaja Jonas Lie oli, vielä koko Europpaa otteessaan, 
hänen väkevä kätensä ei vielä ollut hellittänyt yllätettyä niskaamme. Ja 
sill'aikaa kuin Emile Zola hallitsi lännessä, astuivat idästä esiin 
mahtavat venäläiset -- hallitsijajoukko, joka hallitsijansanoin puhui 
suunnattomasta uudesta maasta, puolisivistyksestä, joka pani meidät 
kummastelemaan... 
Tosiaankin liikaa olisi ollut, jos romaanikirjailija, joka tuli syrjäisestä 
sopesta, olisi syössyt taisteluun... 
Eikä Jonas Lie itse tehnyt kerrassaan mitään tullakseen »nähdyksi». 
Hän eli monet vuodet keskuksissa: Stuttgartissa, Dresdenissä, 
Hampurissa. Mutta vieraallakin maalla hän pysyi omassa kodissaan, 
jossa Norjan lippu riippui maanpakolaisen vuoteen päällä, ja ne neljä
seinää, joiden sisällä hän asui, missä ikinä hän muukalaismaassa olikin, 
pysyivät palasena Norjaa, jolle hän ei ollut koskaan uskoton -- kaikkein 
vähimmän, tunkeutuakseen näköisälle. 
Hän tarkkasi -- »kaksisilmäisenä nerona», joka hän oli, -- ulkomaiden 
yhteiskuntaa neron juurtajaksaisella terävyydellä; mutta hänen ei tehnyt 
mielensä pyrkiä tähän yhteiskuntaan. Niinkuin yksinistuja meren 
rannalla tähyää ulapan yli, niin katseli Jonas Lie sitä yhteiskuntaa, jossa 
hän eli. 
Sen kirjallisuuden hän tunsi ja sen kirjallisuuden sankarit. 
Uskon kyllä, että hän hiljaisessa sopukassaan vertaili itseään heihin, 
noihin toisiin, jotka silloin hallitsivat romaanin taiteessa. Mutta kilpailu 
ei häntä viehättänyt. 
Ylväänä ja hiljaisena hän pysyi pohjolan mestarina. Ja jos meidän 
rakkautemme häntä kohtaan pysyy, tahdomme häntä siitä 
kymmenkertaisesti kunnioittaa: 
Kunnia nerolle, jonka ominaisin lähde oli sydän! 
*Herman Bang.* 
 
I. 
Tuo mies, jonka olkihatun alta punertavanruskea tukka pisti esiin, oli 
Mörk, Jakob Mörk; hän oli asianajaja ja vast'ikään muuttanut 
paikkakunnalle. Ja puoli kuukautta oli tuo pitkä vaaleaverinen nainen, 
joka valkea hattu päässä niin reippaasti asteli hänen rinnallaan, käsi 
pistettynä hänen kainaloonsa, ollut rouva Mörk, rouva Letta Mörk -- 
hän kirjoitti muuten nimensä kirjeisiin ja nimikortteihin Alette. Mutta 
hänen miehensä kutsui häntä joka tapauksessa Letaksi ja samoin 
ystävättäret, veljet ja serkutkin. Hänen notkeassa, solakassa 
vartalossaan oli jotakin, johon tuo nimi niin hyvin soveltui, väitti 
Jakob.
Vastanaineet näyttivät erinomaisen tyytyväisiltä siinä sillalla 
kulkiessaan. He olivat nähtävästi päättäneet pysytellä koko ajan 
mahdollisimman lähellä kaidepuuta ja tekeytyivät kovin totisiksi, kun 
vastaan tuli joku, jonka oli heitä väistettävä. 
Niin, he olivat todellakin erinomaisen hyvällä, oikein repäisevän 
iloisella tuulella!... He olivat juuri käyneet asemalla saattamassa setä ja 
täti Vosgraffia sekä Tobias-serkkua -- Aletten korkea-arvoisia 
sukulaisia; ukko Vosgraff oli oikeusneuvos --, ojentaneet heille kukkia 
ja liikutetun näköisinä jättäneet hyvästit ja kaiken lisäksi pyytäneet 
heitä -- Lettahan sitä niin hartaasti oli tehnyt, väitti Jakob 
harmistuneena -- pian taas käymään heidän luonaan; nyt he olivat 
viipyneet vain kuusi päivää, mutta seuraavalla kerralla --. 
Näinä kuutena päivänä he olivat ennättäneet kiusata isäntäväkensä 
melkeinpä kuoliaaksi, kiusata heitä hitaasti, lakkaamatta -- kukin 
kohdaltaan, setä, täti ja Tobiaskin -- ei ollut ajattelemistakaan päästä 
rauhaan tai olla kahden edes minuuttiakaan koko aikana. 
Heti ensimmäisenä päivänä he olivat oikopäätä rientäneet vierailuille -- 
setä piti näet välttämättömänä tehdä tuttavuuksia ja Tobias-serkkua taas 
houkuttelivat runsaat kestitykset ja leikinlasku pikkukaupunkilaisten 
kustannuksella -- eivätkä he hellittäneet, ennenkuin oli käyty 
paikkakunnan kaikissa perheissä. Ja koska näiltä tietysti taas oli 
odotettava vastakäyntejä, oli täti Vosgraff järjestänyt koko talon aivan 
uuteen kuntoon ja asettanut näytteille nuoren parin kaikki häälahjat ja 
uudet kauniit kapineet -- mikä nyt oikeastaan oli hyvinkin hauskaa; 
Letta ei ainakaan voinut ajatella parempaa tapaa saada ne yhdellä 
kertaa näytetyiksi. Ja setä ja täti, jotka olivat Aletten kummeja ja jotka 
niin runsaalla tuhlaavaisuudella olivat huolehtineet hänen 
myötäjäisistään aivan kuin he -- lapsettomat kun olivat -- olisivat 
pitäneet häntä omana tyttärenään, he nauttivatkin suuresti vieraiden 
osoittamasta ihailusta. 
Sedälle ja tädille oli tietysti kaiken päivää pidettävä seuraa milloin 
sisällä, milloin puutarhassa, ja kun he joskus olivat poissa tai lepäilivät 
makuuhuoneessa -- nuori pari oli luovuttanut heille omansa -- heti 
Tobias, joka muuten maata loikoili tai lueskeli, ilmestyi siihen
sukkeluuksineen. Huh! sen kauheampaa Letta ei tietänyt kuin 
Tobiaksen sukkeluudet, joille tietysti oli naurettava. Ja miten olikaan, 
Tobias otti Jakobia käsivarresta ja kuljetti hänet mukanaan. 
»Pois ovat menneet, pois ovat menneet, pois, pois» Letta sitten hyräili 
astellessaan tahdissa... 
He kiirehtivät katsomatta ympärilleen, ilakoiden ja leikkiä laskien, 
pitkin suurta komeaa    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
