toivon, että kotiudutte 
täällä ennen pitkää». 
Kun olin syönyt, suostuin kiitollisuudella tohtori Leeten ehdottamaan 
kylpyyn ja puvun muuttamiseen. 
Näytti siltä, etteivät nuo perusteelliset muutokset, joista isäntäni oli 
puhunut, olleet suurestikaan kajonneet miesten pukuihin, sillä 
muutamia pieniä poikkeuksia lukuunottamatta ei pukeutuminen 
tuottanut erikoisia vaikeuksia. 
Ruumiillisessa suhteessa tunsin nyt olevani entiselläni. Mutta 
epäilemättä lukijani haluavat kuulla, miltä minusta tuntui henkisessä 
suhteessa. Mitä tunsin mielessäni, kun huomasin äkkiä olevani aivan 
uudessa maailmassa? Vastauksen asemasta kysyn, miltä teistä tuntuisi, 
jos teidät äkkiä, silmänräpäyksessä muutettaisiin maan pinnalta 
esimerkiksi paratiisiin tai tuonelaan. Liitäisivätköhän ajatuksenne heti 
takaisin maan pinnalle, josta äsken lähditte, vai saisiko ensi 
hämmästyksen ohimentyä syntyvä uuden ympäristön herättämä 
mielenkiinto teidät hetkeksi unohtamaan entisen elämän, vaikka se 
myöhemmin palaisikin mieleenne? Voin sanoa vain sen, että jos 
muutoksen luoma mielentilanne olisi sama kuin se, mitä minä tunsin
kuvaamassani siirtymisessä, on viimeksimainitsemani otaksuminen 
oikea. Uuden ympäristön herättämä hämmästyksen ja uteliaisuuden 
tunne täyttivät tykkänään mieleni heti, kun ensimäinen mielenliikutus 
oli ohitse, ja karkoittivat kaikki muut ajatukset. Entisen elämäni muisto 
katosi tykkänään joksikin aikaa. 
Tuskin olin ruumiillisessa suhteessa tullut entiselleni isäntäni 
ystävällisen huolenpidon kautta, kun jo tunsin palavaa halua päästä 
uudelleen katolle. Pian istuimmekin siellä sangen mukavilla tuoleilla. 
Kaupunki levisi ympärillämme ja allamme. Kun tohtori Leete oli 
vastannut moniin, vanhoja, kadonneita ja niiden sijalle ilmestyneitä 
uusia rakennuksia ja paikkoja koskeviin kysymyksiini, kysyi hän, mikä 
erotus vanhan ja uuden Bostonin välillä enin herätti huomiotani. 
»Puhuakseni ensin pienistä asioista», vastasin hänelle, »luulen, että 
savupiippujen ja savun katoaminen ensimäisenä pisti silmiini». 
»Vai niin», huudahti seuralaiseni vilkkaasti, »olin unohtanut savupiiput, 
on jo niin kauan siitä, kun ne joutuivat pois käytännöstä. Jo lähes sata 
vuotta sitte tuli tuo alkuperäinen polttotapa, jota te käytitte 
synnyttääksenne lämpöä, vanhentuneeksi». 
»Kaupunkia katsellessani ihmetyttää minua myöskin asukasten 
varallisuus, jota tuollainen upeus välttämättömästi edellyttää». 
»Maksaisin mitä tahansa, jos saisin luoda katsauksen teidän 
aikakautenne Bostoniin», vastasi tohtori Leete. »Epäilemättä olivat 
senaikuiset kaupungit jotenkin kurjia, kuten huomautuksestannekin jo 
voi päättää. Vaikka teillä olisikin ollut kylliksi kauneuden aistia, 
laittaaksenne ne siisteiksi, jota en tahdo epäillä, niin olisi silloisen 
kummallisen talousjärjestelmän luoma yleinen köyhyys estänyt teidät 
siitä. Sitäpaitsi ei silloin vallitseva ylenmäärin kehittynyt individualismi 
ollut omiansa edistämään yleistä hyvää tarkoittavaa yhteistyötä. Kaikki 
rikkaudet, mitä teillä oli, lienee käytetty melkein yksinomaan 
yksityisten mukavuudeksi. Nykyjään sitävastoin käytetään ylijäämät 
kaikkein mieluummin yleisten paikkojen koristelemiseen, josta 
jokainen voi nauttia».
Aurinko oli jo laskullaan, kun tulimme toisen kerran katolle, ja 
jutellessamme kietoi yö kaupungin vähitellen vaippaansa. 
»Tulee pimeä», sanoi tohtori. »Menkäämme alas, niin esittelen teidät 
vaimolleni ja tyttärelleni». 
Hänen sanojensa johdosta muistui mieleeni naisten äänet, joiden olin 
kuullut kuiskuttelevan, kun heräsin tajuntaani. Suostuin ilolla hänen 
ehdotukseensa, sillä olin sangen utelias näkemään, miltä naiset 
näyttävät vuonna 2000. Huone, jossa tapasimme isäntäni puolison ja 
tyttären, oli kuten koko rakennuksen sisusta miellyttävästi valaistu. 
Tiesin, että valon täytyy olla keinotekoista, mutta en voinut huomata 
lähdettä, mistä se levisi. Rouva Leete oli sangen hienon näköinen ja 
hyvin säilynyt nainen, arviolta yhtä vanha kuin miehensäkin. Heidän 
tyttärensä taas oli keväänsä ensi kukoistuksessa oleva kaunein nainen, 
mitä koskaan olin nähnyt. Hänen kasvonsa olivat niin lumoavat, kuin 
tummansinisistä silmistä, helakasta ihosta ja täysin säännöllisistä 
piirteistä suinkin voi muodostua, mutta vaikkapa hänen kasvonsa eivät 
olisikaan olleet niin hurmaavat, kuin ne todella olivat, olisi jo yksin 
hänen vartalonsa virheetön sulous riittänyt takaamaan hänelle paikan 
yhdeksännentoista vuosisadan kaunotarten joukossa. Tuossa 
rakastettavassa olennossa yhtyi toisaalta naisen hentous ja hienous, 
toisaalta terveys ja kuohuva elinvoima, jota niin usein olin kaivannut 
oman aikakauteni naisissa, sopusointuisaksi, lumoavaksi 
kokonaisuudeksi. Eräs sattuma, niin vähäpätöinen kuin se olikin 
verrattuna kaikkeen siihen, mitä minulle jo oli tapahtunut, herätti 
myöskin huomiotani kun meidät esiteltiin toisillemme: hänenkin 
nimensä oli Edit. 
Tämän iltainen seurustelu oli varmaankin ensimäinen laatuaan 
seurustelun historiassa, mutta peräti erehdyttävää olisi luulla, että 
keskustelumme olisi ollut luonnotonta tai jäykkää. Luulenpa tosiaan, 
että ihmiset käyttäytyvät sitä luonnollisemmin, kuta luonnottomammat 
tai tavattomammat ovat ne olot, joissa he esiintyvät, epäilemättä siitä 
syystä, että tällaiset olot tekevät kaiken teeskentelemisen 
mahdottomaksi. Ainakin oli minun seurustellessani näiden toisen 
aikakauden ja toisen maailman edustajain kanssa keskustelumme niin
luottavaa ja avomielistä, että sellaista tapaa ainoastaan harvoin 
vanhainkaan tuttavain piirissä. Epäilemättä riippui tämä pääasiallisesti 
isäntäväkeni erinomaisen hienotunteisesta käytöstavasta. Emme 
luonnollisesti voineet puhella mistään muusta, kun niistä omituisista 
tapahtumista, joiden johdosta olin heidän keskuudessansa, mutta he 
juttelivat niistä niin luonnollisen ja avomielisen osanottavasti, että 
tapahtumat suurimmaksi osaksi kadottivat kammottavan 
salaperäisyytensä, joka niin helposti olisi voinut päästä vallalle 
keskustelussa. Olisi voinut luulla, että he olivat tottuneet 
seurustelemaan edellisiltä vuosisadoilta heidän keskuuteensa 
eksyneitten henkilöitten kanssa, niin hienotunteisesti he käyttäytyivät. 
Mitä itseeni tulee, eivät henkiset voimani ole koskaan olleet 
vilkkaammat ja terävämmät eikä käsityskykyni valppaampi kuin sinä 
iltana. En luonnollisesti tarkoita, että olisin hetkeksikään unohtanut 
kummallisen asemani, mutta juuri se synnytti minussa 
kuumeentapaisen vilkkauden, jonkunlaisen henkisen huumauksen.[1] 
[1] Tätä mielentilaa selitettäessä on muistettava, että ympäristössäni oli 
keskusteluainetta lukuunottamatta tuskin mitään, joka olisi muistuttanut 
minua siitä, mitä oli tapahtunut. Aivan taloni läheltä olisin vanhasta 
Bostonista löytänyt seurustelupiirejä, jotka olisivat olleet minulle paljoa 
vieraampia. Kahdennenkymmenennen vuosisadan Bostonilaisten kieli 
erosi edellisen vuosisadan sivistyneitten kielestä paljon vähemmän, 
kuin    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.