The Slayer of Souls 
Robert W. Chambers 
1920 
To My Friend George Armsby 
I 
Mirror of Fashion, 
Admiral of Finance, 
Don't, in a passion, 
Denounce this poor Romance; 
For, while I dare not hope it might 
Enthuse you, 
Perhaps it will, some rainy night, 
Amuse you. 
II 
So, your attention, 
In poetry polite, 
To my invention 
I bashfully invite. 
Don't hurl the book at Eddie's head
Deep laden, 
Or Messmore's; you might hit instead 
Will Braden. 
III 
Kahn among Canners, 
And Grand Vizier of style, 
Emir of Manners, 
Accept--and place on file-- 
This tribute, which I proffer while 
I grovel, 
And honor with thy matchless Smile 
My novel. 
R. W. C. 
 
CHAPTER I. 
THE YEZIDEE 
Only when the Nan-yang Maru sailed from Yuen-San did her terrible 
sense of foreboding begin to subside. 
For four years, waking and sleeping, the awful subconsciousness of 
supreme evil had never left her. 
But now, as the Korean shore, receding into darkness, grew dimmer
and dimmer, fear subsided and grew vague as the half-forgotten 
memory of horror in a dream. 
She stood near the steamer's stern apart from other passengers, a 
slender, lonely figure in her silver-fox furs, her ulster and smart little 
hat, watching the lights of Yuen-San grow paler and smaller along the 
horizon until they looked like a level row of stars. 
Under her haunted eyes Asia was slowly dissolving to a streak of 
vapour in the misty lustre of the moon. 
Suddenly the ancient continent disappeared, washed out by a wave 
against the sky; and with it vanished the last shreds of that accursed 
nightmare which had possessed her for four endless years. But whether 
during those unreal years her soul had only been held in bondage, or 
whether, as she had been taught, it had been irrevocably destroyed, she 
still remained uncertain, knowing nothing about the death of souls or 
how it was accomplished. 
As she stood there, her sad eyes fixed on the misty East, a passenger 
passing--an Englishwoman--paused to say something kind to the young 
American; and added, "if there is anything my husband and I can do it 
would give us much pleasure." The girl had turned her head as though 
not comprehending. The other woman hesitated. 
"This is Doctor Norne's daughter, is it not?" she inquired in a pleasant 
voice. 
"Yes, I am Tressa Norne...I ask your pardon...Thank you, madam:--I 
am--I seem to be--a trifle dazed--" 
"What wonder, you poor child! Come to us if you feel need of 
companionship." 
"You are very kind...I seem to wish to be alone, somehow." 
"I understand... Good-night, my dear."
Late the next morning Tressa Norne awoke, conscious for the first time 
in four years that it was at last her own familiar self stretched out there 
on the pillows where sunshine streamed through the porthole. 
All that day she lay in her bamboo steamer chair on deck. Sun and 
wind conspired to dry every tear that wet her closed lashes. Her dark, 
glossy hair blew about her face; scarlet tinted her full lips again; the 
tense hands relaxed. Peace came at sundown. 
That evening she took her Yu-kin from her cabin and found a chair on 
the deserted hurricane deck. 
And here, in the brilliant moonlight of the China Sea, she curled up 
cross-legged on the deck, all alone, and sounded the four futile strings 
of her moon-lute, and hummed to herself, in a still voice, old songs she 
had sung in Yian before the tragedy. She sang the tent-song called 
Tchinguiz. She sang Camel Bells and The Blue Bazaar,--children's 
songs of the Yiort. She sang the ancient Khiounnou song called "The 
Saghalien": 
_ 
I 
In the month of Saffar 
Among the river-reeds 
I saw two horsemen 
Sitting on their steeds. 
Tulugum! 
Heitulum! 
By the river-reeds 
II
In the month of Saffar 
A demon guards the ford. 
Tokhta, my Lover! 
Draw your shining sword! 
Tulugum! 
Heitulum! 
Slay him with your sword! 
III 
In the month of Saffar 
Among the water-weeds 
I saw two horsemen 
Fighting on their steeds. 
Tulugum! 
Heitulum! 
How my lover bleeds! 
IV 
In the month of Saffar 
The Year I should have wed-- 
The Year of The Panther-- 
My lover lay dead,--
Tulugum! 
Heitulum! 
Dead without a head. _ 
And songs like these--the one called "Keuke Mongol," and an ancient 
air of the Tchortchas called "The Thirty Thousand Calamities," and 
some Chinese boatmen's songs which she had heard in Yian before the 
tragedy; these she hummed to herself there in the moonlight playing on 
her round-faced, short-necked lute of four strings. 
Terror indeed seemed ended for her, and in her heart a great 
overwhelming joy was welling up which seemed to overflow across the 
entire moonlit world. 
She had no longer any fear; no premonition of further evil. Among the 
few Americans and English aboard, something of her story was    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
