Coltrane
solo or one of Maurits Escher's `trompe l'oeil' compositions (Escher is a 
favorite of hackers), and hacker slang encodes these subtleties in many 
unobvious ways. As a simple example, take the distinction between a 
[27]kluge and an [28]elegant solution, and the differing connotations 
attached to each. The distinction is not only of engineering significance; 
it reaches right back into the nature of the generative processes in 
program design and asserts something important about two different 
kinds of relationship between the hacker and the hack. Hacker slang is 
unusually rich in implications of this kind, of overtones and undertones 
that illuminate the hackish psyche. 
But there is more. Hackers, as a rule, love wordplay and are very 
conscious and inventive in their use of language. These traits seem to 
be common in young children, but the conformity-enforcing machine 
we are pleased to call an educational system bludgeons them out of 
most of us before adolescence. Thus, linguistic invention in most 
subcultures of the modern West is a halting and largely unconscious 
process. Hackers, by contrast, regard slang formation and use as a game 
to be played for conscious pleasure. Their inventions thus display an 
almost unique combination of the neotenous enjoyment of 
language-play with the discrimination of educated and powerful 
intelligence. Further, the electronic media which knit them together are 
fluid, `hot' connections, well adapted to both the dissemination of new 
slang and the ruthless culling of weak and superannuated specimens. 
The results of this process give us perhaps a uniquely intense and 
accelerated view of linguistic evolution in action. 
Hacker slang also challenges some common linguistic and 
anthropological assumptions. For example, it has recently become 
fashionable to speak of `low-context' versus `high-context' 
communication, and to classify cultures by the preferred context level 
of their languages and art forms. It is usually claimed that low-context 
communication (characterized by precision, clarity, and completeness 
of self-contained utterances) is typical in cultures which value logic, 
objectivity, individualism, and competition; by contrast, high-context 
communication (elliptical, emotive, nuance-filled, multi-modal, heavily 
coded) is associated with cultures which value subjectivity, consensus,
cooperation, and tradition. What then are we to make of hackerdom, 
which is themed around extremely low-context interaction with 
computers and exhibits primarily "low-context" values, but cultivates 
an almost absurdly high-context slang style? 
The intensity and consciousness of hackish invention make a 
compilation of hacker slang a particularly effective window into the 
surrounding culture -- and, in fact, this one is the latest version of an 
evolving compilation called the `Jargon File', maintained by hackers 
themselves for over 15 years. This one (like its ancestors) is primarily a 
lexicon, but also includes topic entries which collect background or 
sidelight information on hacker culture that would be awkward to try to 
subsume under individual slang definitions. 
Though the format is that of a reference volume, it is intended that the 
material be enjoyable to browse. Even a complete outsider should find 
at least a chuckle on nearly every page, and much that is amusingly 
thought-provoking. But it is also true that hackers use humorous 
wordplay to make strong, sometimes combative statements about what 
they feel. Some of these entries reflect the views of opposing sides in 
disputes that have been genuinely passionate; this is deliberate. We 
have not tried to moderate or pretty up these disputes; rather we have 
attempted to ensure that everyone's sacred cows get gored, impartially. 
Compromise is not particularly a hackish virtue, but the honest 
presentation of divergent viewpoints is. 
The reader with minimal computer background who finds some 
references incomprehensibly technical can safely ignore them. We have 
not felt it either necessary or desirable to eliminate all such; they, too, 
contribute flavor, and one of this document's major intended audiences 
-- fledgling hackers already partway inside the culture -- will benefit 
from them. 
A selection of longer items of hacker folklore and humor is included in 
[29]Appendix A. The `outside' reader's attention is particularly directed 
to the Portrait of J. Random Hacker in [30]Appendix B. Appendix C, 
the [31]Bibliography, lists some non-technical works which have either 
influenced or described the hacker culture.
Because hackerdom is an intentional culture (one each individual must 
choose by action to join), one should not be surprised that the line 
between description and influence can become more than a little 
blurred. Earlier versions of the Jargon File have played a central role in 
spreading hacker language and the culture that goes with it to 
successively larger populations, and we hope and expect that this one 
will do likewise. 
--- 
Node:A Few Terms, Next:[32]Revision History, 
Previous:[33]Introduction, Up:[34]Top 
Of Slang, Jargon, and Techspeak 
Linguists usually refer to informal language as `slang' and reserve the 
term `jargon' for the technical vocabularies of various occupations. 
However, the ancestor of this collection was called the `Jargon File', 
and hacker slang is traditionally `the jargon'. When    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
