on the fraud The sacred 
traffic Religious tours The whistling scheme Pretended chastity and 
austerity The end of the movement Similar movements in former years 
APPENDIX 
Historical references to the Manóbos of eastern Mindanao Early history 
up to 1875 From 1875 to 1910 Methods adopted by the missionaries in 
the Christianization of the Manóbos The secret of missionary success 
Explanation of plates 
 
 
PART I. DESCRIPTIVE
CHAPTER I 
CLASSIFICATION AND GEOGRAPHICAL DISTRIBUTION OF 
MANÓBOS AND OTHER PEOPLES IN EASTERN MINDANÁO 
EXPLANATION OF TERMS 
Throughout this monograph I have used the term "eastern Mindanáo" 
to include that part of Mindanáo that is east of the central Cordillera as 
far south as the headwaters of the River Libagánon, east of the River 
Tágum and its influent the Libagánon, and east of the gulf of Davao. 
THE TERM "TRIBE" 
The word "tribe" is used in the sense in which Dean C. Worcester 
defines and uses it in his article on The non-Christian Tribes of 
Northern Luzon:[1] 
A division of a race composed of an aggregate of individuals of a kind 
and of a common origin, agreeing among themselves in, and 
distinguished from their congeners by physical characteristics, dress, 
and ornaments; the nature of the communities which they form; 
peculiarities of house architecture; methods of hunting, fishing, and 
carrying on agriculture; character and importance of manufacture; 
practices relative to war and the taking of heads of enemies; arms used 
in warfare; music and dancing, and marriage and burial customs; but 
not constituting a political unit subject to the control of any single 
individual nor necessarily speaking the same dialect. 
[1] Philip. Journ. Sci., 1: 803, 1906. 
PRESENT USE OF THE WORD "MANÓBO" 
The word "Manóbo" seems to be a generic name for people of greatly 
divergent culture, physical type, and language. Thus it is applied to the 
people that dwell in the mountains of the lower half of Point San
Agustin as well as to those people whose habitat is on the southern part 
of the Sarangani Peninsula. Those, again, that occupy the hinterland of 
Tuna Bay[2] come under the same designation. So it might seem that 
the word was originally used to designate the pagan as distinguished 
from the Mohammedanized people of Mindanáo, much as the name 
Harafóras or Alfúros was applied by the early writers to the pagans to 
distinguish them from the Moros. 
[2] Tuna Bay is on the southern coast of Mindanáo, about halfway 
between Sarangani Bay and Parang Bay. 
In the Agúsan Valley the term manóbo is used very frequently by 
Christian and by Christianized peoples, and sometimes by pagans 
themselves, to denote that the individual in question is still unbaptized, 
whether he be tribally a Mandáya, a Mañgguáñgan, or of some other 
group. I have been told by Mandáyas on several occasions that they 
were still manóbo, that is, still unbaptized. 
Then, again, the word is frequently used by those who are really 
Manóbos as a term of contempt for their fellow tribesmen who live in 
remoter regions and who are not as well off in a worldly or a culture[sic] 
way as they are. Thus I have heard Manóbos of the upper Agúsan refer 
to their fellow-tribesmen of Libagánon as Manóbos, with evident 
contempt in the voice. I asked them what they themselves were, and in 
answer was informed that they were Agusánon--that is, upper Agúsan 
people--not Manóbos. 
THE DERIVATION AND ORIGINAL APPLICATION OF THE 
WORD "MANÓBO" 
One of the earliest references that I find to the Manóbos of the Agúsan 
Valley is in the General History of the Discalced Augustinian Fathers 
(1661-1699) by Father Pedro de San Francisco de Assis.[3] The author 
says that "the mountains of that territory[4] are inhabited by a nation of 
Indians, heathens for the greater part, called Manóbos, a word 
signifying in that language, as if we should say here, robust or very 
numerous people." I have so far found no word in the Manóbo dialect 
that verifies the correctness of the above statement. It may be said,
however, in favor of this derivation that manúsia is the word for "man" 
or "mankind" in the Malay, Moro (Magindanáo), and Tirurái languages. 
In Bagóbo, a dialect that shows very close resemblance to Manóbo, the 
word Manóbo means "man," and in Magindanáo Moro it means 
"mountain people,"[5] and is applied by the Moros to all the mountain 
people of Mindanáo. It might be maintained, therefore, with some 
semblance of reason that the word Manóbo means simply "people." 
Some of the early historians use the words Manóbo, Mansúba, Manúbo. 
These three forms indicate the derivation to be from a prefix man, 
signifying "people" or "dweller," and súba, a river. From the form 
Manúbo, however, we might conclude that the word is made up of man 
("people"), and húbo ("naked"), therefore meaning the "naked people." 
The former    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
