The Mabinogion Vol. 1 (of 3), 
Edited by Owen 
 
The Project Gutenberg eBook, The Mabinogion Vol. 1 (of 3), Edited by 
Owen M. Edwards, Translated by Charlotte Guest 
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with 
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or 
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included 
with this eBook or online at www.gutenberg.org 
 
Title: The Mabinogion Vol. 1 (of 3) 
Editor: Owen M. Edwards 
Release Date: November 28, 2006 [eBook #19959] 
Language: English 
Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) 
***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE 
MABINOGION VOL. 1 (OF 3)*** 
 
Transcribed from the 1902 T. Fisher Unwin edition by David Price, 
email 
[email protected]
THE MABINOGION 
TRANSLATED FROM THE RED BOOK OF HERGEST BY LADY 
CHARLOTTE GUEST VOL. I. LONDON T. FISHER UNWIN 11 
PATERNOSTER BUILDINGS. MXCII 
 
INTRODUCTION. 
More than half a century ago Lady Charlotte Guest gave The 
Mabinogion to English readers in the form which, probably, will ever 
most delight them. Her transcript of the Red Book of Hergest was not 
perfect, she found the meaning of many a Welsh phrase obscure, but 
her rendering is generally very accurate; and the Celtic tales retain in 
their new dress much of the charm, which so often evades the translator, 
of a perfect style formed by generations of narrating. 
The Red Book of Hergest, from which The Mabinogion are taken, is a 
collection of tales and poems written during the fourteenth century. 
Some of the Mabinogion in it have been reconstructed in Norman and 
Crusading times, but they contain reminiscences of a more distant 
period, often but half understood by the later story-teller. Among these 
are "The Dream of Rhonabwy," "The Lady of the Fountain," and 
"Peredur the son of Evrawc"--the three which happen to come first in 
the Red Book. These are Christian, but with distant glimpses of Celtic 
heathenism. The adventures are all grouped around Arthur and his 
knights; and a kind of connection is given to the three tales by the 
presence of Owen and his mysterious ravens. 
Others, especially the four Mabinogion properly so called and the Tale 
of Lludd and Llevelys, are far older; they are older than Christianity, 
and older than Arthur. 
In this new edition of Lady Guest's translation I have put, in the form of 
footnotes, what appears to me to be a more correct or a more literal 
rendering of some of the passages of the Welsh. This course makes it 
unnecessary to tamper with the charming translation that has become a
classic of the English language. 
I am very grateful to the Principal and Fellows of Jesus College for 
access to the Red Book, to Dr J. Gwenogvryn Evans for permission to 
use his edition and to Lord Wimborne (the Ivor of Lady Guest's 
dedication) for information kindly given. 
OWEN EDWARDS. 
LINCOLN COLLEGE, OXFORD, 1st March 1902. 
 
TO IVOR AND MERTHYR 
MY DEAR CHILDREN, 
Infants as you yet are, I feel that I cannot dedicate more fitly than to 
you these venerable relics of ancient lore, and I do so in the hope of 
inciting you to cultivate the Literature of "Gwyllt Walia," in whose 
beautiful language you are being initiated, and amongst whose free 
mountains you were born. 
May you become early imbued with the chivalric and exalted sense of 
honour, and the fervent patriotism for which its sons have ever been 
celebrated. 
May you learn to emulate the noble qualities of Ivor Hael, and the firm 
attachment to your Native Country, which distinguished that Ivor Bach, 
after whom the elder of you was named. 
I am, Your affectionate Mother, C. E. GUEST. 
DOWLAIS, 29th August 1838. 
 
THE LADY OF THE FOUNTAIN. 
King Arthur {15} was at Caerlleon upon Usk; and one day he sat in his
chamber; and with him were Owain the son of Urien, and Kynon the 
son of Clydno, and Kai the son of Kyner; and Gwenhwyvar and her 
hand-maidens at needlework by the window. And if it should be said 
that there was a porter at Arthur's palace, there was none. Glewlwyd 
Gavaelvawr was there, acting as porter, to welcome guests and 
strangers, and to receive them with honour, and to inform them of the 
manners and customs of the Court; and to direct those who came to the 
Hall or to the presence chamber, and those who came to take up their 
lodging. {16} 
In the centre of the chamber king Arthur sat, upon a seat of green 
rushes, over which was spread a covering of flame-coloured satin; and 
a cushion of red satin was under his elbow. 
Then Arthur spoke, "If I thought you would not disparage me," said he, 
"I would sleep while I wait for my repast; and you