The Letters of Cassiodorus, by 
 
Cassiodorus (AKA Magnus Aurelius Cassiodorus Senator) This eBook 
is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no 
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it 
under the terms of the Project Gutenberg License included with this 
eBook or online at www.gutenberg.org 
Title: The Letters of Cassiodorus Being A Condensed Translation Of 
The Variae Epistolae Of Magnus Aurelius Cassiodorus Senator 
Author: Cassiodorus (AKA Magnus Aurelius Cassiodorus Senator) 
Translator: Thomas Hodgkin 
Release Date: June 15, 2006 [EBook #18590] 
Language: English 
Character set encoding: ISO-8859-1 
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE 
LETTERS OF CASSIODORUS *** 
 
Produced by Robert Connal, Linda Cantoni, and the Online Distributed 
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced 
from images generously made available by the Bibliothèque nationale 
de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr) 
 
THE LETTERS OF CASSIODORUS
HODGKIN 
Oxford 
PRINTED BY HORACE HART, PRINTER TO THE UNIVERSITY 
 
THE 
LETTERS OF CASSIODORUS 
BEING 
A CONDENSED TRANSLATION OF THE VARIAE EPISTOLAE 
OF MAGNUS AURELIUS CASSIODORUS SENATOR 
With an Introduction 
BY 
THOMAS HODGKIN 
FELLOW OF UNIVERSITY COLLEGE, LONDON; HON. D.C.L. 
OF DURHAM UNIVERSITY AUTHOR OF 'ITALY AND HER 
INVADERS' 
LONDON: HENRY FROWDE AMEN CORNER, PATERNOSTER 
ROW, E.C. 
1886. 
[All rights reserved] 
 
PREFACE. 
The abstract of the 'Variae' of Cassiodorus which I now offer to the 
notice of historical students, belongs to that class of work which
Professor Max Müller happily characterised when he entitled two of his 
volumes 'Chips from a German Workshop.' In the course of my 
preparatory reading, before beginning the composition of the third and 
fourth volumes of my book on 'Italy and Her Invaders,' I found it 
necessary to study very attentively the 'Various Letters' of Cassiodorus, 
our best and often our only source of information, for the character and 
the policy of the great Theodoric. The notes which in this process were 
accumulated upon my hands might, I hoped, be woven into one long 
chapter on the Ostrogothic government of Italy. When the materials 
were collected, however, they were so manifold, so perplexing, so full 
of curious and unexpected detail, that I quite despaired of ever 
succeeding in the attempt to group them into one harmonious and 
artistic picture. Frankly, therefore, renouncing a task which is beyond 
my powers, I offer my notes for the perusal of the few readers who may 
care to study the mutual reactions of the Roman and the Teutonic mind 
upon one another in the Sixth Century, and I ask these to accept the 
artist's assurance, 'The curtain is the picture.' 
It will be seen that I only profess to give an abstract, not a full 
translation of the letters. There is so much repetition and such a lavish 
expenditure of words in the writings of Cassiodorus, that they lend 
themselves very readily to the work of the abbreviator. Of course the 
longer letters generally admit of greater relative reduction in quantity 
than the shorter ones, but I think it may be said that on an average the 
letters have lost at least half their bulk in my hands. On any important 
point the real student will of course refuse to accept my condensed 
rendering, and will go straight to the fountain-head. I hope, however, 
that even students may occasionally derive the same kind of assistance 
from my labours which an astronomer derives from the humble 
instrument called the 'finder' in a great observatory. 
A few important letters have been translated, to the best of my ability, 
verbatim. In the not infrequent instances where I have been unable to 
extract any intelligible meaning, on grammatical principles, from the 
words of my author, I have put in the text the nearest approximation 
that I could discover to his meaning, and placed the unintelligible 
words in a note, hoping that my readers may be more fortunate in their
interpretation than I have been. 
With the usual ill-fortune of authors, just as my last sheet was passing 
through the press I received from Italy a number of the 'Atti e Memorie 
della R. Deputazione di Storia Patria per le Provincie di Romagna' (to 
which I am a subscriber), containing an elaborate and scholarlike article 
by S. Augusto Gaudenzi, entitled 'L'Opera di Cassiodorio a Ravenna.' It 
is a satisfaction to me to see that in several instances S. Gaudenzi and I 
have reached practically the same conclusions; but I cannot but regret 
that his paper reached me too late to prevent my benefiting from it 
more fully. A few of the more important points in which I think S. 
Gaudenzi throws useful light on our common subject are noticed in the 
'Additions and Corrections,' to which I beg to draw my readers' 
attention. 
I may perhaps be allowed to add that the Index, the preparation of 
which has    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
