statement. You may however, if you wish, distribute this etext in 
machine readable binary, compressed, mark-up, or proprietary form, 
including any form resulting from conversion by word pro- cessing or 
hypertext software, but only so long as *EITHER*: 
[*] The etext, when displayed, is clearly readable, and does *not* 
contain characters other than those intended by the author of the work, 
although tilde (~), asterisk (*) and underline (_) characters may be used 
to convey punctuation intended by the author, and additional characters 
may be used to indicate hypertext links; OR 
[*] The etext may be readily converted by the reader at no expense into 
plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays 
the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR 
[*] You provide, or agree to also provide on request at no additional 
cost, fee or expense, a copy of the etext in its original plain ASCII form 
(or in EBCDIC or other equivalent proprietary form). 
[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this "Small 
Print!" statement. 
[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the net profits 
you derive calculated using the method you already use to calculate 
your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due. 
Royalties are payable to "Project Gutenberg 
Association/Carnegie-Mellon University" within the 60 days following 
each date you prepare (or were legally required to prepare) your annual 
(or equivalent periodic) tax return. 
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU 
DON'T HAVE TO? 
The Project gratefully accepts contributions in money, time, scanning 
machines, OCR software, public domain etexts, royalty free copyright 
licenses, and every other sort of contribution you can think of. Money
should be paid to "Project Gutenberg Association / Carnegie-Mellon 
University". 
*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN 
ETEXTS*Ver.04.29.93*END* 
 
Etext prepared by Dagny, 
[email protected] and John Bickers, 
[email protected] 
 
THE DESERTED WOMAN 
by HONORE DE BALZAC 
 
Translated By Ellen Marriage 
 
DEDICATION 
To Her Grace the Duchesse d'Abrantes, from her devoted servant, 
Honore de Balzac. PARIS, August 1835. 
 
THE DESERTED WOMAN 
 
In the early spring of 1822, the Paris doctors sent to Lower Normandy a 
young man just recovering from an inflammatory complaint, brought 
on by overstudy, or perhaps by excess of some other kind. His 
convalescence demanded complete rest, a light diet, bracing air, and 
freedom from excitement of every kind, and the fat lands of Bessin 
seemed to offer all these conditions of recovery. To Bayeux, a 
picturesque place about six miles from the sea, the patient therefore 
betook himself, and was received with the cordiality characteristic of 
relatives who lead very retired lives, and regard a new arrival as a 
godsend. 
All little towns are alike, save for a few local customs. When M. le 
Baron Gaston de Nueil, the young Parisian in question, had spent two 
or three evenings in his cousin's house, or with the friends who made 
up Mme. de Sainte-Severe's circle, he very soon had made the 
acquaintance of the persons whom this exclusive society considered to
be "the whole town." Gaston de Nueil recognized in them the 
invariable stock characters which every observer finds in every one of 
the many capitals of the little States which made up the France of an 
older day. 
First of all comes the family whose claims to nobility are regarded as 
incontestable, and of the highest antiquity in the department, though no 
one has so much as heard of them a bare fifty leagues away. This 
species of royal family on a small scale is distantly, but unmistakably, 
connected with the Navarreins and the Grandlieu family, and related to 
the Cadignans, and the Blamont-Chauvrys. The head of the illustrious 
house is invariably a determined sportsman. He has no manners, 
crushes everybody else with his nominal superiority, tolerates the 
sub-prefect much as he submits to the taxes, and declines to 
acknowledge any of the novel powers created by the nineteenth century, 
pointing out to you as a political monstrosity the fact that the prime 
minister is a man of no birth. His wife takes a decided tone, and talks in 
a loud voice. She has had adorers in her time, but takes the sacrament 
regularly at Easter. She brings up her daughters badly, and is of the 
opinion that they will always be rich enough with their name. 
Neither husband nor wife has the remotest idea of modern luxury. They 
retain a livery only seen elsewhere on the stage, and cling to old 
fashions in plate, furniture, and equipages, as in language and manner 
of life. This is a kind of ancient state, moreover, that suits passably well 
with provincial thrift. The good folk are, in fact, the lords of the manor 
of a bygone age, /minus/ the