The Comedies of Terence, by 
 
Publius Terentius Afer, (AKA) Terence This eBook is for the use of 
anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. 
You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project 
Gutenberg License included with this eBook or online at 
www.gutenberg.org 
Title: The Comedies of Terence Literally Translated into English Prose, 
with Notes 
Author: Publius Terentius Afer, (AKA) Terence 
Translator: Henry Thomas Riley 
Release Date: July 31, 2007 [EBook #22188] 
Language: English 
Character set encoding: ISO-8859-1 
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE 
COMEDIES OF TERENCE *** 
 
Produced by Louise Hope, David Starner and the Online Distributed 
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (Image provided by The 
Internet Archive: Canadian Libraries) 
 
[Transcriber's Note:
This text is intended for users whose text readers cannot use the "real" 
(unicode/utf-8) version of the file. Greek words have been transliterated 
and shown between +marks+; the "oe" ligature is shown as two letters 
without other marking. 
This translation of Terence was published in an omnibus volume, also 
containing the 1765 Colman translation (text only, omitting notes and 
commentary). Since there is no shared material, the two versions have 
been released as separate e-texts. More information about the Riley 
translation and its publishing history is given at the end of this e-text. 
In the original text, words and phrases supplied by the translator were 
printed in italics. In this e-text they are shown in {braces}. Italics in the 
notes and commentary are shown conventionally with lines. 
Each play is a free-standing unit with its own footnotes.] 
 
The COMEDIES of TERENCE. 
Literally Translated into English Prose, with Notes. 
By HENRY THOMAS RILEY, B.A., Late Scholar of Clare Hall, 
Cambridge. 
To which is added the blank verse translation of GEORGE COLMAN. 
New York: Harper & Brothers, Publishers, Franklin Square. 1896. 
 
Harper's NEW CLASSICAL LIBRARY. 
Comprising Literal Translations of 
Cæsar. Virgil. Sallust. Horace. Terence. Tacitus. 2 Vols. Livy. 2 Vols. 
Cicero's Orations. Cicero's Offices, Lælius, Cato Major, Paradoxes, 
Scipio's Dream, Letter to Quintus. Cicero On Oratory and Orators. 
Cicero's Tusculan Disputations, The Nature of the Gods, and The
Commonwealth. Juvenal. Xenophon. Homer's Iliad. Homer's Odyssey. 
Herodotus. Demosthenes. 2 Vols. Thucydides. Æschylus. Sophocles. 
Euripides. 2 Vols. Plato (Select Dialogues). 
12mo, Cloth, $1.00 per Volume. 
Published by HARPER & BROTHERS, New York. 
The above works are for sale by all booksellers, or they will be sent by 
HARPER & BROTHERS to any address on receipt of price as quoted. 
If ordered sent by mail, 10 per cent. should be added to the price to 
cover cost of postage. 
 
PREFACE. 
In this Version of the Plays of Terence the Text of Volbehr, 1846, has 
been followed, with the few exceptions mentioned in the Notes. 
The Translator has endeavored to convey faithfully the meaning of the 
author, and although not rigorously literal, he has, he trusts, avoided 
such wild departures from the text as are found in the versions of 
Echard, Cooke, Patrick, and Gordon. 
 
CONTENTS. 
COMEDIES OF TERENCE: IN PROSE. 
Andria; or, the Fair Andrian 1 Eunuchus; or, the Eunuch 63 
Heautontimorumenos; or, the Self-Tormentor 132 Adelphi; or, the 
Brothers 197 Hecyra; the Mother-in-law 254 Phormio; or, the 
Scheming Parasite 301 
* * * * * * * * * 
ANDRIA;
THE FAIR ANDRIAN. 
DRAMATIS PERSONÆ. 
SIMO,[1] an aged Athenian. PAMPHILUS,[2] son of Simo. SOSIA,[3] 
freedman of Simo. CHREMES,[4] an aged Athenian. CHARINUS,[5] 
a young Athenian, in love with Philumena. CRITO,[6] a native of 
Andros. DAVUS,[7] servant of Simo. DROMO,[8] servant of Simo. 
BYRRHIA,[9] servant of Charinus. 
GLYCERIUM,[10] a young woman beloved by Pamphilus. MYSIS,[11] 
her maid-servant. LESBIA,[12] a midwife. 
Scene.--Athens; before the houses of SIMO and GLYCERIUM. 
THE SUBJECT 
Chremes and Phania were brothers, citizens of Athens. Chremes going 
to Asia, leaves his daughter, Pasibula, in the care of his brother Phania, 
who, afterward setting sail with Pasibula for Asia, is wrecked off the 
Isle of Andros. Escaping with their lives, they are kindly received by a 
native of the island; and Phania soon afterward dies there. The Andrian 
changes the name of the girl to Glycerium, and brings her up, as his 
own child, with his daughter Chrysis. On his death, Chrysis and 
Glycerium sail for Athens to seek their fortune there. Chrysis being 
admired by several Athenian youths, Pamphilus, the son of Simo, an 
opulent citizen, chances to see Glycerium, and falls violently in love 
with her. She afterward becomes pregnant by him, on which he makes 
her a promise of marriage. In the mean time, Chremes, who is now 
living at Athens, and is ignorant of the fate of Pasibula, agrees with 
Simo, the father of Pamphilus, to give Philumena, another daughter, in 
marriage to Pamphilus. While these arrangements are being made, 
Chrysis dies; on which Simo accidentally discovers his son's 
connection    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
