Suomalaisia kirjailijoita 
 
The Project Gutenberg EBook of Suomalaisia kirjailijoita, by Eino 
Leino This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with 
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or 
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included 
with this eBook or online at www.gutenberg.net 
Title: Suomalaisia kirjailijoita 
Author: Eino Leino 
Release Date: September 12, 2004 [EBook #13445] 
Language: Finnish 
Character set encoding: ISO-8859-1 
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK 
SUOMALAISIA KIRJAILIJOITA *** 
 
Produced by Riikka Talonpoika, Tapio Riikonen and PG Distributed 
Proofreaders 
 
SUOMALAISIA KIRJAILIJOITA 
Pikakuvia 
Kirj. 
EINO LEINO 
1909. 
 
SISÄLLYS: siv. 
Esisana.................................................... 7 Elias 
Lönnrot.............................................. 9 A. 
Oksanen................................................. 27 Aleksis
Kivi............................................... 43 Yrjö 
Koskinen.............................................. 63 Kaarlo 
Bergbom............................................. 73 
Suonio..................................................... 83 A. 
Meurman................................................. 93 Pietari 
Päivärinta........................................ 103 J.H. 
Erkko................................................ 119 Kaarlo 
Kramsu............................................. 137 Arvi 
Jännes............................................... 153 Paavo 
Cajander............................................ 163 Juho 
Reijonen............................................. 173 Robert 
Kiljander.......................................... 185 Minna 
Canth............................................... 195 Juhani 
Aho................................................ 215 Arvid 
Järnefelt........................................... 241 Santeri Ivalo 
(Ingman).................................... 257 Kasimir 
Leino............................................. 271 Teuvo 
Pakkala............................................. 289 Liite: Realismin loppu ja 
uusromantinen kirjallisuutemme.. 297 
 
ESISANA 
Näiden pikakuvien tarkoitus on mahdollisimman lyhyessä ja suppeassa 
muodossa esittää eräitä näkökohtia suomenkielisen kirjallisuuden 
kehityskulusta, katsottuna maamme yleisen henkisen viljelyksen 
taustaa vasten ja jossakin määrin myös saman-aikaisia europalaisia 
virtauksia mieleen johdattamalla. 
Niiden tarkoitus ei siis suinkaan ole olla mitään tyhjentäviä 
luonnekuvia asianomaisista kirjailija-personallisuuksista, vaan 
ainoastaan ilmiö ilmiöltä seurata eräitä ääriviivoja, joiden sisällä 
suomenkielinen kaunokirjallisuus Kalevalan ilmestymisestä 
nykypäiviin saakka on kasvanut ja kehittynyt. Kirjoittaja on valinnut 
pikakuvien muodon siksi, että hän sen kautta on luullut saavansa 
parhaiten esille käsityksensä suomenkielisestä kirjallisuudesta yleensä 
ja eritoten sitä elähyttäneistä aatevirtauksista. 
Käsitän kirjallisuuden, samoin kuin kaiken inhimillisen toiminnan, 
olevan aina elimellisessä yhteydessä ympäröivien henkisten ja 
aineellisten olosuhteiden kanssa, joskaan meidän puutteellinen
järkemme ei voi nähdä päästä päähän sitä syiden ja seurausten sarjaa, 
joiden suoranainen, mekaaninen tulos se on. Koetan näiden pikakuvien 
kautta osoittaa, mitä teitä kirjallisuutemme yllämainittuna ajanjaksona 
on kulkenut ja mistä aineksista se tällä hetkellä on kokoonpantu. 
Tätä tarkoitusta varten taas on välttämätöntä alituisesti ja yht'aikaa 
pitää silmällä noita kaiken kirjallisen toiminnan kolmea suurta 
alkutekijää: ajanhenkeä, kansanhenkeä ja kunkin kirjailija-yksilön 
erikoista luonteenomaisuutta. 
 
ELIAS LÖNNROT 
s. 9/4 1802 k. 19/3 1884.--De Wäinämöine, priscorum Fennorum 
numine (1827), Kantele taikka Suomen kansan sekä vanhoja että 
nykyisempiä runoja ja lauluja 1-4 (1829--31), Om finnarnas magiska 
medicin (1832), Kalevala (1835, 1849), Mehiläinen (1836--1837, 
1839--1840), Suomalaisen talonpojan kotilääkäri (1839), Kanteletar 
(1840), Suomen kansan sananlaskuja (1842), Suomen kansan 
arvoituksia (1844), Kokeita suomalaisessa laulannossa (1845), Ruotsin, 
Suomen ja Saksan tulkki (1847), Oulun viikkosanomia (1852--53), Om 
det nordtschudiska språket (1853), Über den Enare-Lappischen Dialekt 
(1854), Neuvoja erästen jäkäläin käyttämisestä ruuaksi (1857), Om 
ursprunget af Finnarnes Hiisi (1858), Suomen kasvisto (1860), 
Lainopillinen käsikirja Ph. Palmén, (1863), Suomalais-ruotsalainen 
sanakirja (1866--1880), Suomen kansan muinaisia loitsurunoja (1880) 
y.m. y.m. 
Aika viime vuosisadan alkupuoliskolla oli koko sivistyneessä 
maailmassa kansanrunoudelle ja kansanrunouden oikealle 
ymmärtämiselle mitä edullisin. Englannissa olivat m.m. Ossianin laulut 
jo 17:nen vuosisadan keskivaiheilla herättäneet eloon harrastuksen 
muinaiskelttiläiseen kansanrunouteen. Saksassa oli samansuuntainen 
harrastus virinnyt liekkiin Herderin, Goethen ynnä koko romantisen 
koulun kautta. Tanskassa Oehlenschläger, Ruotsissa Tegnér ja 
Gööttilainen liitto kohottivat skandinavisen muinaisuuden runoutensa 
johtotähdeksi. 
Ajan henki oli romantinen, kansallinen. Ajan tunnussana oli luonto, 
vastakohtana kaikelle teennäiselle ja sievistelevälle. Toinen tunnussana 
oli tunne, vastakohtana kaikelle valistus-aikaiselle järkeilylle. 
Suomessa oli Porthàn herättänyt eloon kansallisen harrastuksen ja jo
kiinnittänyt huomion suomalaiseen kansanrunouteen. Sitä olivat jo 
koonneet ja julkaisseet m.m. Sakari Topelius vanhempi, olipa von 
Becker Turun Viikkosanomissa jo julki lausunut ajatuksen, että näitä 
katkelmia voisi järjestää johonkin runolliseen yhteyteen. Lönnrotin 
elämäntehtävä ei siis suinkaan pudonnut pilvistä hänelle. Sillä oli syvät 
juurensa koko aikakauden hengessä ja kirjallisuudessa. 
Myöskin Lönnrot myönsi itse saaneensa Kalevalan yhteyden ajatuksen 
Beckeriltä, samoin kuin ensimmäisen osviittansa Venäjän-Karjalaan 
Topelius vanhemmalta. 
Suomessa sattui tämä heräävä kansanrunouden harrastus yhteen koko 
heräävän suomalaisuus-harrastuksen kanssa ja tuli yhdeksi sen 
voimakkaimmista lähdesuonista. Muualla se oli merkinnyt vain jotakin 
kirjallista aikakautta. Meillä se tuli merkitsemään koko suomenkielisen 
kirjallisuuden ensimmäistä suurta ennätystä. Muualla se oli tuonut vain 
uusia, hedelmöittäviä aineksia jo ennaltaan olemassa olevaan 
kansalliskirjallisuuteen. Meillä se tuli merkitsemään itse 
kansalliskirjallisuuden pohjaa ja perustusta, sitä harmaasta 
muinaisuudesta esiin etsittyä kulmakiveä, jolle nuoren, 
maailmanhistoriassa ensi kerran sivistyskansana esiintyvän 
korpiheimon koko kultuuri oli rakentuva. 
Epäilemättä se oli harvinainen onni tälle kultuurille. Sillä siten se sai 
heti syntyessään tukevimman ja leveimmän pohjan, mitä minkään 
kansan kultuurilla voi olla: kansan oma entisyys, kansan oman 
runollisen mielikuvituksen kirkastamana. 
Kaikki tähti-enteet Suomen silloisella sivistystaivaalla olivat erikoisesti 
edulliset Lönnrotin esiintymiselle. Suomi oli juuri Ruotsista erotettu. 
Maan entinen sivistys-elämä oli temmattu irti ikivanhoista 
muukalaisista alkulähteistään ja suorastaan osoitettu omilleen. Mutta 
oma oli niin kaukana korpien povessa, että sitä voitiin enää vain 
romantisen mielikuvituksen siivillä lähestyä. Vähemmän omaa voitiin 
kyllä kourin kosketella. Mutta jos mieli maan ja kansan seisoa omalla 
pohjallaan, omilla jaloillaan, täytyi olla jotakin oikein omaa, jotakin, 
josta voi pitää kiinni, josta ei voinut olla eri mieliä, jota voi näyttää 
muillekin kansoille ja sanoa: »tämä on suomalaista». 
Mitään sellaista ei ollut olemassa ennen Kalevalaa ja ennen    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
