Rynnäkkö myllyä vastaan 
 
The Project Gutenberg EBook of Rynnäkkö myllyä vastaan, by Émile 
Zola This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with 
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or 
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included 
with this eBook or online at www.gutenberg.net 
Title: Rynnäkkö myllyä vastaan 
Author: Émile Zola 
Release Date: December 23, 2004 [EBook #14433] 
Language: Finnish 
Character set encoding: ISO-8859-1 
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK 
RYNNÄKKÖ MYLLYÄ VASTAAN *** 
 
Produced by Matti Järvinen and Distributed Proofreaders Europe 
 
RYNNÄKKÖ MYLLYÄ VASTAAN 
Kirjoitti Emile Zola 
Suomensi K. N--n. 
Ensimmäisen kerran julkaissut Työväen Sanomalehti O. Y. 1906
I. 
Rocreusen myllyllä oli kieltämättä kaunein asema koko kylässä. Paikka 
itsessään oli vähäpätöinen, puoleksi rapistuneita taloja kylätien kahden 
puolen; mutta mylly seisoi maantien mutkassa, Morellejoen rannalla, ja 
sieltä oli erinomainen näköala yli koko laakson kaunisten niittyjen, 
mehuisten laidunten ja hedelmällisten peltojen. 
Koko Lothringissa ei ole ihastuttavampaa sopukkaa. Satavuotiset 
metsät ympäröivät viheriän meren lailla laajaa tasankoa, jonka lävitse 
Morelle-joki kiemuroi hopeanhohtoisena sohisten. 
Joki saa alkunsa Gagnyn metsästä ja tuo kuumina kesäpäivinä 
mukanaan virkistävää viileyttä. Lukuisat puroset, jotka samoin saavat 
alkunsa metsästä sammaltuneiden kivien alta, syöksyvät metsärinteitä 
alas ja yhdistävät kylmät vetensä Morelleen. Kuten lumotussa 
puutarhassa kohisevat ja laulavat kristallikirkkaat purot hopeanheleällä 
äänellä, peittäen pauhuunsa peippojen ja rastaitten äänekkään laulun. 
Vedet kostuttavat ja hedelmöittävät koko laakson, ja rehevinä kasvavat 
maassa ruohot ja yrtit. Ikivanhat, mahtavat kastaniat levittävät 
ympärilleen vilpoista varjoa, pitkät poppelit reunustavat niittyjä, ja 
keskellä kulkee kaksoisrivinä plataanikäytävä aina Gagnyn 
linnanraunioille saakka. 
Sievänä ja viehättävänä sijaitsee isä Merlierin mylly tässä viheriässä 
ympäristössä. Se on vanhanaikainen, kummallisennäköinen rakennus ja 
on paalurakennusten tavoin puoliksi vedessä. Morelle, joka kohisten 
syöksyy korkean sulun ylitse vanhaan myllynrattaaseen niin että se 
veden painon alla huokaa ja valittaa, levenee talon edustalla 
peilikirkkaaksi suvannoksi, missä kalat pitävät telmettään. 
Vene keinuu ankkuroituna pienessä valkamassa, jonne talosta johtaa 
laudoista tehty tie. Rakennuksen ensimäistä kerrosta ympäröi rehevä 
muratti- ja köynnöspeite, ja köynnöskasvit kohoavat aina päätyyn 
saakka, kiipeävät katolle, missä ne liehuvat kuten viehkeät aallottaren
hiukset. 
Isä Merlier rakasti vanhaa taloaan, joka näytti näin viehättävältä ja 
romanttiselta, eikä tahtonut tietääkään korjauksista ja muutoksista, joita 
useat naapureista kehottivat häntä tekemään; hän rakasti vanhaa 
myllynratasta, joka oli tehnyt työtä hänen kanssaan hänen 
nuoruudestaan asti, tietämättä hetkenkään levosta, ja hänen kanssaan 
tullut vanhaksi. »Ratashan ei kelpaa enää mihinkään, se on jo aivan 
pilalla», sanoivat ihmiset ja neuvoivat häntä hankkimaan uuden. Mutta 
vanha mylläri ravisti päätään, vanha ratas oli hänen uskollinen 
ystävänsä, josta hän ei tahtonut erota. Ja kun se meni rikki, paranteli ja 
paikkaili hän sitä kärsivällisesti kaikella, mitä käsiin sattui: vanhoilla 
tynnörinlaudoilla, ruosteisilla rautapaloilla, tinalla, niin että vanha, 
sammalen peittämä ratas lopulta näytti lystikkään kirjavalta, etenkin 
silloin kun valkea vaahto kuohui sen ylitse. Kylätien puoleinen osa 
rakennusta näytti jokapäiväisemmältä; siinä ei ollut esiinpistäviä 
torneja tai kuisteja, vaan kaikki oli sileää ja tasaista. Tätä sivustaa antoi 
mylläri toisinaan valkaista kalkilla, ja juuri äskettäin oli se uudesta 
maalattu, niin että se auringonpaisteessa hohti häikäisevänä kuin 
jäätikön pinta. Ja tänä päivänä näytti mylly vielä tavallistakin 
iloisemmalta, jopa juhlalliselta, sillä tänään siellä vietettäisiin iloista 
juhlaa: myllärin ainoan tyttären kihlajaisia. 
Isä Merlieriä piti koko kylä suuressa arvossa; jo kaksikymmentä vuotta 
oli hän ollut pormestarina, ja häntä kunnioitettiin yleisesti hänen suuren 
rikkautensa tähden, minkä hän oli rehellisesti ansainnut kättensä työllä. 
Naimisiin mennessään ei hän tuonut vaimolleen, joka oli perinyt 
vanhan myllyn isältään, muuta kuin kaksi voimakasta kättä. Nyt oli hän 
rikas mies ja olisi kyllä voinut saada levon itselleen ja vanhalle 
myllynrattaalleen, mutta huolimatta korkeasta ijästään tunsi hän itsensä 
terveeksi ja reippaaksi, eikä olisi voinut sietää joutilasta elämää; hän 
teki yhä työtä, ja työ se oli, joka hänet terveenä ja reippaana pitikin. 
Isä Merlier oli suurikasvuinen, kaunis vanhus, jolla oli hiljaiset, totiset 
kasvonpiirteet. Hän ei nauranut milloinkaan, mutta luonnostaan oli hän 
iloinen. Hän näytti aina arvokkaalta, mutta etenkin vihkijäisiä 
toimittaessaan, ja tästä syystä pitivät kyläläiset hänestä aivan yhtä
suuresti, kuin hänen rikkautensakin vuoksi, eivätkä lainkaan halunneet 
itselleen toista pormestaria. 
Hänen vaimonsa oli kuollut ja oli jättänyt hänelle yhden ainoan lapsen, 
hänen tyttärensä Fränzchenin. 
Pienokainen oli aina ollut heikko ja kivuloinen, ja ihmiset eivät 
osanneet kylliksi ihmetellä, mitenkä isä ja äiti Merlier, jotka molemmat 
olivat niin terveet ja voimakkaat, olivat voineet saada tällaisen heikon 
lapsen; mutta viidentoista vuotiaasta alkoi Fränzchen nähtävästi tulla 
terveemmäksi ja oli nyt kahdeksantoistiaana kehittynyt kukoistavaksi 
neitoseksi. Hänellä oli ruusuiset kasvot, hehkuvat, tummat silmät ja 
punainen hymyilevä suu. Hän nauroi ilahuttaakseen muita, mutta 
luonnostaan oli hän vakava, sillä isän äänettömyys oli hänet aikaiseen 
kypsyttänyt ja tehnyt hänet hiljaiseksi ja miettiväiseksi. 
Luonnollisesti liehuivat kaikki kylän nuoret miehet hänen kauneutensa 
ja rikkautensa vuoksi hänen ympärillään, ja hämmästys olikin yleinen, 
kun tyttö valitsi vieraan, ulkomaalaisen, jota vielä sitäpaitsi pidettiin 
varattomana ja laiskana; ainoastaan tytöt olivat salaa Fränzchenin 
kanssa samaa mieltä, vieläpä häntä hiukan kadehtivatkin, sillä heidän 
täytyi tunnustaa, ettei kolmen peninkulman alalla löytynyt ainoatakaan 
kauniimpaa poikaa, kuin Dominique    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
