Peuquer. 
Hän oli muutamia vuosia sitten muuttanut tänne Belgiasta, ottaakseen 
haltuunsa vanhan setänsä jälkeen jättämän pienen perintötalon, joka 
sijaitsi metsän reunassa aivan myllyä vastapäätä. 
Hän sanoi aikovansa myydä sen ja sitten jälleen palata kotiseudulleen, 
mutta kaunis ympäristö varmaankin viehätti häntä, sillä hän jäi 
paikalleen. Hän muokkaili pienoista peltoaan, viljeli kaaliaan ja eleli 
huoletonna muista ihmisistä välittämättä. Mutta ihmiset puolestaan 
sitäkin enemmän välittivät hänestä, sillä he eivät voineet käsittää, mistä 
hän eli, ja kun hänellä alinomaa oli kalastusvehkeet ja kivääri 
mukanaan, alettiin häntä pitää salametsästäjänä, ja metsänvartijoilla oli 
paljon puuhaa häntä väijyessään; heidän kerrottiin jo pari kertaa olleen 
saamaisillaan hänet kiinni, mutta paha kyllä, ainoastaan saamaisillaan! 
Näin tuli hän pahaan maineeseen ja hänen mökkinsä, joka oli metsässä
aivan puiden kätkössä, samoin, sillä -- »jotain salaperäistä siellä oli 
joka tapauksessa», arvelivat vanhat naiset, eikä paljoa puuttunut, 
etteivät he pitäneet Dominiquea ryövärinä. Talonpojat kutsuivat häntä 
laiskuriksi ja vetelykseksi, koska hän alinomaa makasi nurmikolla 
avaruuteen tähystellen, sen sijaan että olisi tehnyt työtä. 
Mutta nuoret tytöt olivat oikeassa, kaunis oli Dominique; hän oli pitkä 
ja solakka kuin poppeli, hänellä oli kullankeltaiset hiukset ja parta, ja 
siniset, hymyilevät lapsen silmät; niin ettei oikeastaan ollut kovinkaan 
ihmeellistä, että Fränzchen eräänä päivänä selitti isälleen: »hän tai ei 
ketään!» 
Isää tuo tieto kohtasi kuin salamanisku; tapansa mukaan ei hän tosin 
sanonut mitään, näytti vaan totiselta kuin muulloinkin, mutta sisäisen 
ilon hohde hänen silmistään oli kadonnut. Sen jälkeen ei 
Fränzchenkään enää nauranut, ja kokonaisen viikon he näin uhmasivat 
toisiaan. Isä Merlier ei saattanut käsittää, missä ja milloin tuon 
Dominiquelurjuksen oli onnistunut hänen tyttärensä lumota, kun ei hän 
koskaan edes ollut myllyssä käynytkään. Hän asettui väijyksiin ja 
huomasi Dominiquen makaavan heinikossa Morellen toisella rannalla, 
missä hän oli nukkuvinaan; mutta Fränzchen oli huoneessaan, jonka 
ikkunasta hän aivan hyvin saattoi nähdä Dominiquen. 
Nyt ymmärsi isä, että he molemmat olivat rakastuneet toisiaan 
katsellessaan ja lähetelleet myllynrattaan ylitse toisilleen lemmen 
silmäyksiä! 
Toinen viikko kului; isä Merlier ei edelleen virkkanut sanaakaan, ja 
Fränzchen kävi yhä totisemmaksi. Silloin oli isä eräänä aamuna 
lähtenyt ulos, ja takasin tullessaan toi hän Dominiquen mukanaan. 
Fränzchen, joka parhaillaan kattoi pöytää, ei näyttänyt vähääkään 
hämmästyneeltä eikä virkkanut sanaakaan, mutta entinen hymy 
ilmestyi hänen suupieliinsä ja kuopat hänen punaisilla poskillaan tulivat 
jälleen näkyviin. 
Mikä oli saanut isän mielen muuttumaan, sitä ei koskaan saatu tietää, se 
vaan tiettiin, että hän oli käynyt Dominiquen luona tämän kotona ja 
pitemmän aikaa keskustellut hänen kanssaan. Vanhus lienee löytänyt
hänessä sen, jota etsi, sillä tästä lähin kohteli hän Dominiquea kuten 
omaa poikaansa. 
Koko Rocreuse oli ihmeissään, eikä voinut jättää jauhamatta sitä 
kysymystä, miksi mylläri oli antanut ainoan tyttärensä niin 
mitättömälle miehelle; ehkä hän muisti omaa naimistaan -- eihän 
hänelläkään ollut pennin pyöryläistä taskussaan, mikä seikka ei 
kuitenkaan ollut estänyt häntä olemasta vaimolleen hyvä puoliso. 
Dominique puolestaan osoitti, ettei hän lainkaan ollut sellainen laiskuri 
ja tyhjäntoimittaja, jona häntä pidettiin: myllärin renki oli otettu 
sotaväkeen, ja silloin ei Dominique pyytänytkään isä Merlieriä uutta 
renkiä hankkimaan, vaan sen sijaan uskomaan työn hänen huostaansa. 
Ja nyt hän näytti, mihinkä hän pystyi, sillä hän teki työtä kolmen edestä 
sellaisella innolla ja ilolla, että oli hupainen häntä katsella. Isä Merlier 
iloitsi itsekseen; niin, rakkaus on hyvä opettaja, se antaa voimia ja 
rohkeutta, se saa ihmeitä aikaan! 
Fränzchen ja Dominique rakastivat toisiaan syvästi; he eivät ilmaisseet 
sitä sanoin, mutta se kuvastui koko heidän olennostaan ja hohti heidän 
silmistään. 
Isä ei maininnut mitään häistä, eivätkä rakastavaiset tehneet mitään 
kysymyksiä; he olivat onnellisia saadessaan olla toistensa lähellä ja 
odottivat kärsivällisesti isän päätöstä. 
Vihdoin antoi hän eräänä sunnuntaina kattaa juhlapöydän puutarhaan 
suuren lehmuksen alle ja kutsui ystävänsä luokseen. 
Kun kaikki olivat koolla, ja lasit kilisivät iloisesti, nousi isä Merlier lasi 
kädessä seisomaan ja sanoi: »Rakkaat ystävät, minä ilmoitan teille, että 
kuukauden kuluttua tästä päivästä vietetään tyttäreni Fränzchenin ja 
tämän kelpo nuorukaisen» -- hän viittasi Dominiqueen -- »häitä». 
Lasit kilisivät nuoren parin onneksi. Kihlautuneet seisoivat siinä 
hämillään, onnellisina ja sanattomina. Silloin sanoi isä: »Dominique, 
anna toki Fränzchenille morsiussuudelma».
Silloin suutelivat he toisiaan punastuen, ja koko seura taputti käsiään 
nauraen ja joi uudelleen nuorten maljan. 
Vieraat istuivat kauvan pöydässä jutellen. Dominique ja Fränzchen 
pitivät toisiaan kädestä, eivätkä puhuneet mitään; he nähtävästi tuskin 
kuulivat, mistä oli puhe. 
Keskusteltiin sodasta, joka juuri oli puhjennut, ja nuorista miehistä, 
jotka jo kaikki olivat lähteneet armeijaan. 
»Onneksi on Dominique ulkomaalainen, niin ettei hänen tarvitse mennä 
mukaan», sanoi isä Merlier huolettomasti, »ja jos preussilaiset maahan 
tulisivat, niin silloin on hän kyllä puolustava vaimoaan!» 
Ajatus, että preussilaiset tulisivat maahan, tuntui kaikista naurettavalta, 
ja he laskivat leikkiä siitä, mitenkä preussilaiset lähetettäisiin kotia, kun 
ensin oli heidän selkänahkansa pehmitetty. 
Kihlautuneet eivät olleet mitään kuulleet; he istuivat käsi kädessä, katse 
kaukaisuuteen suunnattuna. 
Se oli ihana kesäinen yö. Kuten lapsi äidin helmassa lepäsi laakso 
varjojen peitossa; Morelle-joki lauloi hiljaista kehtolauluaan, puut 
kuiskivat hiljaa unissaan, vanha myllynratas käännähti kitisten, 
talonkukko havahtui ja alkoi kiekua: hyvää huomenta, mutta huomasi 
sitten erehtyneensä, painoi päänsä jälleen siiven alle ja nukahti 
uudelleen. Hyväillen puhaltaa vieno tuulenhenki vuorilta, ja syvä,    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
