this requires that 
you do not remove, alter or modify the etext or this "small print!" 
statement. You may however, if you wish, distribute this etext in 
machine readable binary, compressed, mark-up, or proprietary form, 
including any form resulting from conversion by word pro- cessing or 
hypertext software, but only so long as *EITHER*:
[*] The etext, when displayed, is clearly readable, and does *not* 
contain characters other than those intended by the author of the work, 
although tilde (~), asterisk (*) and underline (_) characters may be used 
to convey punctuation intended by the author, and additional characters 
may be used to indicate hypertext links; OR 
[*] The etext may be readily converted by the reader at no expense into 
plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays 
the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR 
[*] You provide, or agree to also provide on request at no additional 
cost, fee or expense, a copy of the etext in its original plain ASCII form 
(or in EBCDIC or other equivalent proprietary form). 
[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this "Small 
Print!" statement. 
[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the net profits 
you derive calculated using the method you already use to calculate 
your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due. 
Royalties are payable to "Project Gutenberg 
Association/Carnegie-Mellon University" within the 60 days following 
each date you prepare (or were legally required to prepare) your annual 
(or equivalent periodic) tax return. 
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU 
DON'T HAVE TO? 
The Project gratefully accepts contributions in money, time, scanning 
machines, OCR software, public domain etexts, royalty free copyright 
licenses, and every other sort of contribution you can think of. Money 
should be paid to "Project Gutenberg Association / Carnegie-Mellon 
University". 
*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN 
ETEXTS*Ver.04.29.93*END*
This etext was prepared by David Price, email 
[email protected] 
from the 1899 Chatto & Windus edition. 
 
ROSAMUND, QUEEN OF THE LOMBARDS A TRAGEDY 
by Algernon Charles Swinburne 
 
PERSONS REPRESENTED 
ALBOVINE, King of the Lombards. ALMACHILDES, a young 
Lombard warrior. NARSETES, an old leader and counsellor. 
ROSAMUND, Queen of the Lombards HILDEGARD, a noble 
Lombard maiden. SCENE, VERONA Time, June 573 
 
ACT I 
 
A hall in the Palace: a curtain drawn midway across it. 
Enter ALBOVINE and NARSETES. 
ALBOVINE. 
This is no matter of the wars: in war Thy king, old friend, is less than 
king of thine, And comrade less than follower. Hast thou loved 
Ever--loved woman, not as chance may love, But as thou hast loved thy 
sword or friend--or me? Thou hast shewn me love more stout of heart 
than death. Death quailed before thee when thou gav'st me life, Borne 
down in battle. 
NARSETES. 
Woman? As I love Flowers in their season. A rose is but a rose. 
ALBOVINE. 
Dost thou know rose from thistle or bindweed? Man, Speak as our 
north wind speaks, if harsh and hard - Truth. 
NARSETES. 
White I know from red, and dark from bright, And milk from blood in 
hawthorn-flowers: but not Woman from woman. 
ALBOVINE. 
How should God our Lord, Except his eye see further than his world? 
For women ever make themselves anew, Meseems, to match and mock 
the maker. Friend, If ever I were friend of thine in fight, Speak, and I 
bid thee not speak truth: I know Thy tongue knows nought but truth or
silence. 
NARSETES. 
Is it A king's or friend's part, king, to bid his friend Speak what he 
knows not? Speak then thou, that I May find thy will and answer it. 
ALBOVINE. 
I am fain And loth to tell thee how it wrings my heart That now this 
hard-eyed heavy southern sun Hath wrought its will upon us all a year 
And yet I know not if my wife be mine. 
NARSETES. 
Thy meanest man at arms had known ere dawn Blinked on his bridal 
birthday. 
ALBOVINE. 
Did I bid thee Mock, and forget me for thy friend--I say not, King? Is 
thy heart so light and lean a thing, So loose in faith and faint in love? I 
bade thee Stand to me, help me, hold my hand in thine And give my 
heart back answer. This it is, Old friend and fool, that gnaws my life in 
twain - The worm that writhes and feeds about my heart - The devil and 
God are crying in either ear One murderous word for ever, night and 
day, Dark day and deadly night and deadly day, Can she love thee who 
slewest her father? I Love her. 
NARSETES. 
Thy wife should love thee as thy sire's Loved him. Thou art worth a 
woman--heart for heart. 
ALBOVINE. 
My sire's wife