Robinsono Kruso 
 
The Project Gutenberg EBook of Robinsono Kruso, by Daniel Defo 
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with 
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or 
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included 
with this eBook or online at www.gutenberg.net 
Title: Robinsono Kruso 
Author: Daniel Defo 
Release Date: March 8, 2004 [EBook #11511] 
Language: Esperanto 
Character set encoding: UTF-8 
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK 
ROBINSONO KRUSO *** 
 
Produced by Darold Booton, David Starner and William W. Patterson 
 
ROBINSONO KRUSO 
lia vivo kaj strangaj, mirindegaj aventuroj 
verkita de Daniel Defoe tradukis en 1908 Pastro A. Krafft
PREFACE 
The telegraph and telephone have made of the world a whispering 
gallery. Steam and electric traction have annihilated space. The 
scattered human race yet remains a strangely misunderstood family. 
Within one hour the report of a momentous event may be shot through 
500 languages and as many more dialects; but convene a thousand 
representative dissimilar one-speech people and all becomes Babel if 
not Pandemonium. Impossible, indeed, for each to learn the language 
of the thousand; but how small a matter for all to learn a common 
second language if such a language can be produced. 
And it has been produced: Esperanto has been born a composite of the 
pith of all language; precise, learnable at sight and almost grammarless. 
This Esperanto Classic, “Robinsono Kruso,†is somewhat of an 
achievement for American enterprise as it is the first of its size and kind 
yet published here. It has been undertaken with zeal and wrought out 
according to ability. The original translation was made by the highly 
esteemed Rev. A. Krafft. Other friends and supporters are: 
William D. Chandler, “Ĉefmonhelpanto.†Prof. E. V. Huntington, 
Harvard University. Prof. D. O. S. Lowell, Roxbury Latin School. Mr. 
Edwin D. Mead, Peace Movement. Mrs. Dr. N. E. Wood, Newton 
Theol. Sem. KambriÄa Klubo. J. M. Connolly, M. D. Mr. W. L. 
Church. Mr. G. W. Lee. Dr. W. G. Nowell. Mr. L. B. Luders. 
Trusting that this book will find favor and meet reasonably the 
expectations of the “Esperantistaro de Ameriko kaj tutmondo,†we 
heartily submit it to the entire reading world. 
R. W. MASON. 
ANTAŬPAROLO 
Telegrafio kaj telefonio kreis el la mondo flustrogalerion. Trakcio 
vapora kaj elektra neniigis la spacon. Sed la disa homaro ankoraÅ- 
estas strange miskomprenata familio. Dum horeto eblas ĵeti raporton
pri gravega okazo per 500 lingvoj kaj per tiom da dialektoj; sed 
kunvoku unulingvajn reprezentantojn de mil diversaj lingvoj kaj ĉio 
BabeliÄas, se ne PandemoniiÄas. Ja ne eblas, ke ĉiu lernos la mil 
lingvojn de la aliuloj; sed por ĉiu estas malgranda afero lerni unu 
komunan duan lingvon, se tia lingvo estas farebla. 
Kaj tia lingvo jam estas farita: Esperanto naskiÄis el la kerno de ĉiuj 
lingvoj; preciza, unuavide lernebla, kaj preskaÅ- sengramatika. 
Ĉi tiu Esperanto klasiko, “Robinsono Krusoâ€, estas ioma 
atingaĵo por Amerika entrepreno, ĉar Äi estas la unua verko 
tiagranda kaj tiaspeca jam eldonita ĉi tie. Ĝi estas entreprenita 
fervore kaj kreita laÅ-kapable. La originala traduko estis farita de la 
estimata Rev. A. Krafft. Aliaj amikoj kaj subtenantoj estas: 
William D. Chandler, “Ĉefmonhelpantoâ€. Prof. E. V. Huntington, 
Harvard University. Prof. D. O. S. Lowell, Roxbury Latin School. Mr. 
Edwin D. Mead, Peace Movement. Mrs. Dr. N. E. Wood, Newton 
Theol. Sem. KambriÄa Klubo. J. M. Connolly, M. D. Mr. W. L. 
Church. Mr. G. W. Lee. Dr. W. G. Nowell. Mr. L. B. Luders. 
Kredante, ke ĉi tiu libro estos favorita kaj plenumos la prudentajn 
esperojn de la “Esperantistaro de Ameriko kaj tutmondo,†ni kore 
prezentas Äin al la tuta legantaro. 
R. W. MASON. 
[AntaÅ-parolon tradukis el la angla William Patterson.] 
 
ENKONDUKO 
La aÅ-toro de la ĉiamfreÅa Robinsono Kruso naskiÄis en Londono, 
Anglujo, je 1661. Lia patro estis buĉisto, kiu edukis sian filon por la 
pastreco, inter la Nekonformuloj, sed ne lin povis konvinki iam sekvi 
tiun profesion. 
Li estis rimarkinda pro la lerteco de sia spirito, kaj pro la mirinda
riĉeco de siaj elpensoj, kaj li estis tre multeskribanta verkisto. 
Ekzistas ĉirkaÅ- ducent dek verkoj de li, kiuj, kvankam la plejmulto 
estas fiktivaj, kaÅ-zis tre viveman impreson de vereco kaj realeco. 
Lia politikaj verkoj kaÅ-zis al li multe da suferoj kaj monperdo; kiujn li 
kunigis en la jenaj strofoj: 
Nenies sorto estis pli diversa ol la mia: Mi estis dektrifoje riĉa kaj 
malriĉa. 
Sinjoro Walter Scott diras: “Eble ne ekzistas verko en angla lingvo, 
kiu estas pli universale legata kaj admirata ol la Aventuroj de 
Robinsono Kruso.†
Ĉi tiu traduko estas de “Robinson Crusoe†de la “Altemus’ 
Young People’s Library Editionâ€. 
 
Parto I 
Mi naskiÄis en Jorko, Anglujo, je Marto 1, 1632, kiu estas la sesjarrego 
de la reÄo Karolo la Unua. Infane, mi sentadis grandan deziron por 
pasigi mian vivon    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
