Nisus and 
Euryalus, and the paternal love and despair of Dante's Ugolino. But in 
Rustem the tears of anguish and sorrow seem to vanish like morning 
dew, in the excitement of fresh adventure, and human feeling, as 
depicted by Firdusi, lacks not only the refined gradations, but also the 
intensity, which we see in the Florentine poet. Atkinson's versification 
is rather that of Queen Anne's time than what we of the Victorian age 
profess to admire in Browning and Tennyson. But it is one of the chief 
praises of Tennyson that he has treated Sir Thomas Malory very much
in the same way as Mr. Atkinson has treated Abul Kasim Mansur, by 
bringing the essential features of an extinct society within the range of 
modern vision, and into touch with modern sympathies. All that is of 
value in Firdusi, to the reader of to-day, will be found in this version of 
Atkinson, while the philologist or the antiquarian can satisfy their 
curiosity either in the original, or in the French versions whose fidelity 
is above suspicion. For it is bare justice to say that James Atkinson's 
Firdusi is one of those translations, even though it be at the same time 
an abridgment, which have taken their place in the rank of British 
classics. It is the highest praise that can be given to a work of this 
character to say that it may be placed on the bookshelf side by side with 
Jeremy Collier's "Marcus Aurelius," Leland's "Demosthenes," and the 
"Montaigne" of Charles Cotton. It embalms the genuine spirit and life 
of an Oriental poem in the simple yet tasteful form of English narrative. 
The blending of verse and prose is a happy expedient. If we may use 
the metaphor of Horace, we should say, that Mr. Atkinson alternately 
trudges along on foot, and rises on the wings of verse into the upper air. 
The reader follows with pleasure both his march and his flight, and 
reaches the end of the volume with the distinct impression that he has 
been reading a Persian poem, and all the while forgotten that it was 
written in the English language. 
E.W. 
 
THE SHÁH NÁMEH 
 
KAIÚMERS 
According to the traditions of former ages, recorded in the 
Bastan-námeh, the first person who established a code of laws and 
exercised the functions of a monarch in Persia, was Kaiúmers. It is said 
that he dwelt among the mountains, and that his garments were made of 
the skins of beasts. 
His reign was thirty years, and o'er the earth He spread the blessings of 
paternal sway; Wild animals, obsequious to his will, Assembled round 
his throne, and did him homage. He had a son named Saiámuk, a youth 
Of lovely form and countenance, in war Brave and accomplished, and 
the dear delight Of his fond father, who adored the boy, And only 
dreaded to be parted from him. So is it ever with the world--the parent
Still doating on his offspring. Kaiúmers Had not a foe, save one, a 
hideous Demon, Who viewed his power with envy, and aspired To 
work his ruin. He, too, had a son, Fierce as a wolf, whose days were 
dark and bitter, Because the favoring heavens in kinder mood Smiled 
on the monarch and his gallant heir. --When Saiámuk first heard the 
Demon's aim Was to o'erthrow his father and himself, Surprise and 
indignation filled his heart, And speedily a martial force he raised, To 
punish the invader. Proudly garbed In leopard's skin, he hastened to the 
war; But when the combatants, with eager mien, Impatient met upon 
the battle-field. And both together tried their utmost strength, Down 
from his enemy's dragon-grasp soon fell The luckless son of royal 
Kaiúmers, Vanquished and lifeless. Sad, unhappy fate! 
Disheartened by this disastrous event, the army immediately retreated, 
and returned to Kaiúmers, who wept bitterly for the loss of his son, and 
continued a long time inconsolable. But after a year had elapsed a 
mysterious voice addressed him, saying:--"Be patient, and despair 
not--thou hast only to send another army against the Demons, and the 
triumph and the victory will be thine. 
"Drive from the earth that Demon horrible, And sorrow will be rooted 
from thy heart." 
Saiámuk left a son whose name was Húsheng, whom the king loved 
much more even than his father. 
Húsheng his name. There seemed in him combined, Knowledge and 
goodness eminent. To him Was given his father's dignity and station. 
And the old man, his grandsire, scarcely deigned To look upon another, 
his affection For him was so unbounded. 
Kaiúmers having appointed Húsheng the leader of the army, the young 
hero set out with an immense body of troops to engage the Demon and 
his son. It is said that at that time every species of animal, wild and    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
