The Project Gutenberg EBook of O Livro de Cesario Verde, by Cesario 
Verde 
Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the 
copyright laws for your country before downloading or redistributing 
this or any other Project Gutenberg eBook. 
This header should be the first thing seen when viewing this Project 
Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the 
header without written permission. 
Please read the "legal small print," and other information about the 
eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is 
important information about your specific rights and restrictions in how 
the file may be used. You can also find out about how to make a 
donation to Project Gutenberg, and how to get involved. 
**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts** 
**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 
1971** 
*****These eBooks Were Prepared By Thousands of 
Volunteers!***** 
Title: O Livro de Cesario Verde 
Author: Cesario Verde 
Release Date: August, 2005 [EBook #8698]
[Yes, we are more than 
one year ahead of schedule]
[This file was first posted on August 2, 
2003] 
Edition: 10 
Language: Portuguese 
Character set encoding: ISO-8859-1
0. START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK O LIVRO DE 
CESARIO VERDE *** 
Produced João Miguel Neves from images of the National Digital 
Library project from the National Library of Portugal. 
O LIVRO DE CESARIO VERDE 
Prefácio 
A JORGE VERDE 
Aqui deponho em suas mãos e debaixo dos seus lábios o livro do seu 
irmão. A minha «obra» terminou no dia em que elle saiu da nossa doce 
amizade para a nossa terrível amargura: morri, meu querido 
Jorge--deixe-me chamar assim ao irmão do meu querido 
Cesario;--morri para as alegrias do trabalho, para as esperanças dos 
enganos doces! O desmoronamento fez-se, a um tempo, no espírito e no 
coração! Dos restos do passado deixe-me offerecer-lhe a dedicação 
extremada: peça-me o sacrifício; e, quando no decorrer da vida, se 
lembrar de nós, tenha este pensamento consolador:--A grande alma de 
meu irmão soube impôr-se a um coração endurecido; e tenha este outro 
pensamento: --Mas não estava de todo endurecido o coração que soube 
amal-a. 
Adeus, meu querido Jorge! 
S.P. 
20 de julho de 1886. 
Encontrámo-nos pela primeira vez no Curso Superior de Lettras. Foi 
em 1873. Cesario Verde marticulara-se no Curso em homenagem ás 
Lettras, como se as Lettras lá estivessem--no Curso. Eu matriculara-me, 
com a esperança de habilitar-me um dia á conquista de uma cadeira 
disponivel. Encontrámo-nos e ficámos amigos--para a vida e para a 
morte. 
Para a vida e para a morte.
Tenho de fallar de mim, se eu pretendo fallar de Cesario Verde. Elle 
não teve, desde aquelle dia--ha treze annos--maior amigo do que eu fui; 
e sobre esta mesa onde eu estou escrevendo, ás 10 horas da noite d'este 
formidavel dia glacial--20 de Julho de 1886, dia do seu enterro,--sobre 
esta mesa onde eu estou escrevendo tenho estas palavras suas de ha 
poucos dias:--«E como se dê o caso de tu seres o mais dedicado dos 
meus amigos...» Tenho aqui essas palavras: ellas constituem a 
justificação dos meus soluços de ha poucas horas, alli, no cemiterio 
visinho onde elle dorme--o Cesario!--a sua primeira noite redimida... 
Eu fui, pois, a luctar nas grandes batalhas da Desgraça, n'aquelle anno 
para mim terrivel de 1874. Fui-me, a dezenas de leguas de Lisboa. Elle 
ficou. E no dia em que eu medi forças com as avançadas do meu 
destino, a inquietação invadiu o espirito e o coração de Cesario Verde, 
por modo que já eu assoberbara com o meu desprezo a desventura 
pertinaz e ainda elle não vingára libertar-se do peso de seus cuidados e 
afflições. Durante annos escreveu-me centenares de 
paginas--commentarios sobre os meus infortunios, conselhos do seu 
espirito lucidissimo, sobresaltos do seu coração fraternal. Um dia, 
trocámos estas palavras:--«Como tu tens tempo, meu amigo, para 
soffrer tanto!»--«Como tu tens tempo, meu amigo, para me acompanhar 
no soffrimento!». 
É indispensavel ter conhecido intimamente Cesario Verde para 
conhecel-o um pouco. Os que apenas lhe ouviram a phrase rapida, 
imperiosa, dogmatica, mal podem imaginar o fundo de tolerancia 
espectante d'aquelle bello e poderoso espirito. Elle tinha o furor da 
discussão--a toda a hora. Eu careço de preparar-me durante horas para a 
simples comprehensão. As exigencias do meu caro polemista 
irritavam-me. Eu respondia ao acaso; mas acontecia por vezes que o 
sorriso ligeiramente ironico do perseguidor expandia-se n'um bom e 
largo sorriso de convencido; e então--meu querido amigo! meu santo 
poeta!--elle saudava com um enthusiasmo de creança amoravel o que 
elle chamava o meu triumpho! Não hesitava em confessar-se vencido; e 
congratulava-se commigo--porque eu o vencera inconscientemente. A 
generosa alma chamava áquillo a minha superioridade!
Os campos, a verdura dos prados e dos montes; a liberdade do homem 
em meio da natureza livre: os seus sonhos amados; as suas realidades 
amadas! Quando    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
