Notes and Queries, Number 19, March 9, 1850 | Page 2

Not Available
so labour, our exertions would not be in vain, for--
"What poor duty cannot do, Noble respect takes it in might not merit."
And the success with which our efforts have been crowned shows we were justified in so doing. And so, gentle reader, to the banquet of dainty delights which is here spread before you!
* * * * *
CAPTIVITY OF THE QUEEN OF BRUCE IN ENGLAND.
I perceive, in one of the recent interesting communications made to the "NOTES AND QUERIES," by the Rev. Lambert B. Larking, that he has given, from a wardrobe roll in the Surrenden collection, a couple of extracts, which show that Bruce's Queen was in 1314 in the custody of the Abbess of Barking. To that gentleman our thanks are due for the selection of documents which had escaped the careful researches of Lysons, and which at once throw light on the personal history of a royal captive, and illustrate the annals of a venerable Abbey. I am glad to be able to answer the concluding query as to the exact date when the unfortunate lady, (Bruce's second wife,) left that Abbey, and to furnish a few additional particulars relative to her eight years' imprisonment in England. History relates that in less than three months after the crown had been placed upon the head of Bruce by the heroic Countess of Buchan, sister of the Earl of Fife (29th March, 1306), he was attacked and defeated at Methven, near Perth, by the English, under Aymer de Valence, Earl of Pembroke. After this signal discomfiture, the king fled into the mountains, accompanied by a few faithful followers: his Queen, daughter, and several other ladies, for awhile shared his misfortunes and dangers; but they at length took refuge at the Castle of Kildrummie, from whence they retreated, in the hope of greater security, to the sanctuary of St. Duthae, at Tain, in Ross-shire. The Earl of Ross, it is said, violated the sanctuary, and delivered the party up to the English, who (as sings Chaucer's contemporary, Barbour, in his not very barbarous Scottish dialect) straightway proceeded to
--"put the laydis in presoune, Sum in till castell, sum in dongeoun."
Among the captives were three ecclesiastics, who had taken a prominent part at the king's coronation--the Bishops of Glasgow and St. Andrews and the Abbot of Scone, arrayed in most uncanonical costume.[1] Peter Langtoft pathetically bewails their misfortune:--
"The Bisshop of Saynt Andrew, and the Abbot of Scone, The Bisshop of Glascow, thise were taken sone; Fettred on hackneis, to Inlond ere thei sent, On sere stedis it seis, to prison mad present."
An instrument in Norman French, printed in Rymer's great collection (_Foedera_, vol. i. part ii. p. 994, new ed.), directs the manner in which the prisoners were to be treated. As this document is curious, I will give that portion which refers particularly to Bruce's wife, the "Countess of Carrick:"--
"A.D. 1306. (34 Edw. 1.) Fait a remembrer, qi, quant la Femme le Conte de Carrik sera venue au Roi, ele soit envee a Brustewik [on Humber], & qe ele eit tieu mesnee, & sa sustenance ordenee en la manere desouz escrite: cest asavoir,
"Qe ele eit deux femmes du pays oversqe li; cest asaver, une damoisele & une femme por sa chambre, qi soient bien d'age & nyent gayes, & qi eles soient de bon & meur port; les queles soient entendantz, a li por li servir:
"Et deux vadletz, qi soient ausint bien d'age, & avisez, de queux l'un soit un des vadletz le Conte de Ulvestier [the Earl of Ulster, her father], cest asaver Johan de Benteley, ou autre qil mettra en lieu de li, & l'autre acun du pays, qi soit por trencher devant li:
"Et ausant eit ele un garzon a pee, por demorer en sa chambre, tiel qi soit sobre, & ne mie riotous, por son lit faire, & por autres choses qe covendront por sa chambre:
"Et, estre ce, ordenez est qeele eit un Vadlet de mestier, qe soit de bon port, & avisez, por port ses cleifs, por panetrie, & botellerie, & un cu:
"Et ele deit ausint aver trois leveriers, por aver son deduyt en la garrene illueques, & en les pares, quant ele voudra:
"Et qe ele eit de la veneison, & du peisson es pescheries, selene ce qe master li sera:
"Et qe ele gisse en la plus bele maison du manoir a sa volunte: Et, qe ele voit guyer es pares, r'aillois entor le manoir, a se volunte."
These orders are apparently not more severe than was necessary for the safe custody of the Queen; and, considering the date of their issue, they seem to be lenient, considerate, and indulgent. Not so, however, with the unfortunate Countess of Buchan, who was condemned to be encaged in a turret of Berwick Castle ("en une kage de fort latiz, de
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 31
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.