jos ne kaikki pitäisi naimisiin 
mennessä tunnustaa, niin naimisesta useimmille ei tulisikaan mitään. 
-- Eiköhän se olisikin kaikkein parasta? 
-- Ei suinkaan, ei tässä tapauksessa kumminkaan! -- sanoi Phoebe, 
ojentaen isälle kättä. 
-- Ei suinkaan, ei tässä tapauksessa kumminkaan! -- sanoi tämä, 
taputellen tyttärensä kättä. 
-- Te syystä nuhtelette minua, -- kerkesi Barbox Veljekset sanomaan, 
punastuen kasvoiltansa, -- ja koska minusta voi ilman muuta aivan 
selvästi nähdä että olen hirviö, niin on minun joka tapauksessa aivan 
turhaa tunnustaa _tätä_ vikaani. Minä tahtoisin kuulla vielä enemmän 
teidän elämästänne. En oikein tiedä, kuinka pyytäisin teitä minulle siitä 
kertomaan; sillä minulla on tuommoinen tuhma, jörömäinen luonto ja 
ikävä, peloittava tapa. Mutta hyvinpä haluaisin kuulla. 
-- Aivan mielelläni, herra, -- vastasi Lamppu iloisesti kumpaisenkin 
puolesta. -- Ja ensi aluksi, saadaksenne tietää nimeni -- -- -- 
-- Malttakaa! -- keskeytti vieras vähän punastuen. -- Mitä tekemistä 
nimellä on itse asiaan! Lamppu on kyllin hyvä nimi minulle. Se on 
minulle mieleen. Se on selvä ja ytimekäs. Mitäpä minä muusta huolin! 
-- Totta kyllä, herra, -- vastasi Lamppu, -- tavallisesti ei minua muulla 
nimellä mainitakaan asemahuoneella. Mutta minä arvelin, että koska te 
olette täällä ainoa ensimäisen luokan matkustaja ja olette täällä 
yksityisasioissa, niin te ehkä -- --
Vieras torjui kädellään tuon ajatuksen, ja Lamppu vastasi tähän 
luottamuksen osoitukseen uudella kierrolla. 
-- Teillä on vaivalloinen virka, arvaan minä, -- sanoi Barbox Veljekset, 
kun Lamppu kiertonsa jälkeen paistoi entistään rasvaisemmalta. 
Lamppu aloitti: -- Eipä juuri liioin -- --, mutta hänen tyttärensä kiirehti 
kesken puheen: 
-- On kyllä, herra, hänen virkansa on oikein vaivalloinen. Hän tekee 
työtä neljätoista, viisitoista, jopa kahdeksantoista tuntia päivässä. 
Välistä menee vuorokausi aivan umpeensa. 
-- Mutta teillä, Phoebe, -- jatkoi _Barbox Veljekset,_ -- teilläkin on 
vaivaa koulusta ja nypläyksestä -- -- 
-- Huviksenihan minä pidän koulua, -- keskeytti tyttö, aukaisten 
silmänsä suureksi, ikäänkuin ihmetellen, ettei toinen tätä ymmärtänyt. 
-- Minä aloitin tuon toimen jo lapsena, sentähden että sillä tavalla sain 
muut lapset seuraani, näettekös. Se ei ollut mitään työtä! Minä teen sitä 
yhä vieläkin siitä syystä, että sen johdosta saan nähdä lapsia 
ympärilläni. Se ei ole työtä! Se on minulle huvia, eikä työtä. Mitä 
nypläykseeni tulee -- hänen ahkerat sormensa olivat pysähtyneet, 
ikäänkuin hän edelliseen todisteluunsa olisi tarvinnut kaiken iloisen 
intonsa; mutta nyt sormet uudestaan kävivät työhön käsiksi, kun hän 
rupesi siitä puhumaan. -- Mitä nypläykseeni tulee, niin se käypi aivan 
itsestään ajatusten mukana ajatellessani, ja säveleitten mukana kun 
hyräilen. Ei _sekään_ ole työtä! Luulittehan te sitä itsekin soittamiseksi, 
muistattekos, herra? Ja niin se on minustakin! 
-- Kaikki on hänestä musiikkia! -- huudahti Lamppu ihastuksissaan. -- 
Kaikki on hänestä musiikkia! 
-- Isä ainakin on musiikkia! -- sanoi Phoebe, osoittaen riemullisesti 
häntä sormellaan. -- Isässä on enemmän musiikkia kuin kokonaisessa 
soittokunnassa! 
-- No, no, kultaseni! Sinä puhut niinkuin kelpo tytär, aivan niin, mutta
sinä kehut liiaksi isääsi, -- vastasi Lamppu loistavin silmin. 
-- Enpä kehukaan liiaksi, herra, en suinkaan. Ei, en millään tavalla. Jos 
saisitte kuulla isäni laulavan, niin huomaisitte etten liiaksi kehu. Mutta 
te ette voi milloinkaan saada kuulla hänen laulavan, sillä hän ei laula 
kellekään muulle paitsi minulle. Kotiin tullessaan hän aina laulaa 
minulle, vaikka hän olisi kuinka väsynyt. Hän lauleli jo minulle kauan 
aikaa sitten, kun makasin täällä niinkuin pieni rikkimennyt vauva 
raukka. Osasipa hän itsekin sepittää pieniä lauluja, joihin hän sovitti 
kaikellaisia pieniä leikkipuheita mitä meillä oli ollut keskenämme. 
Tekeepä hän niin nytkin vielä hyvin useasti. Voi, minä puhun teistä, isä, 
koska herra sitä on pyytänyt. Hän on runoniekka, herra! 
-- En soisi, kultaseni, -- vastusti Lamppu, hetkeksi muuttuen vakavaksi, 
-- tämän herran saavan semmoista käsitystä sinun isästäsi. Sillä se 
näyttäisi siltä, ikäänkuin minä itkumielisenä katselisin tähtiä ja kysyisin 
niiltä, mitä ne tekevät. Ja se olisi minun puoleltani sekä tyhjää 
ajankulutusta että myös nenäkkäisyyttä, lapsukaiseni. 
-- Isäni, -- sanoi taas Phoebe, korjaten puhettansa, -- on aina iloisella, 
hyvällä mielellä. Te äsken sanoitte minun luonnettani onnellisen 
iloiseksi. Minkä minä sille mahdan. 
-- No niin, lapsukaiseni, -- vastasi Lamppu todistavalla tavalla. -- 
Minkä _minä_ sille mahdan? Ajatelkaa itse, herra. Katsokaa häntä. Hän 
on aina sellainen kuin nytkin. Aina työssä, -- vaikka tosin siitä ei lähde 
enempää kuin muutamia shillingejä viikossa -- aina tyytyväinen, aina 
iloinen, aina valmis ajattelemaan muita, keitä ne sitten lienevätkin. 
Äsken sanoin hänen aina olevan sellaisen kuin nytkin. Niin hän onkin, 
pienellä poikkeuksella vain, joka kuitenkin on yhdentekevä. Sillä, kun 
minulla on joutosunnuntai ja aamukelloja on soitettu, niin hän lukee 
minulle rukoukset sekä kiitokset liikuttavimmalla tavalla, ja veisaa 
minulle virret -- niin vienolla äänellä, ettette kuulisi mitään jos 
seisoisitte ulkona -- ja semmoisilla sävelillä, että ne minusta, totta 
tosiaan, tuntuvat tulevan taivaasta ja nousevan taivaasen. 
Mikä lieneekin ollut syynä -- ainoastiko se, että nämät sanat 
muistuttivat hiljaista pyhäaikaa vai sekö, että ne muistuttivat
Vapahtajan läsnäoloa sairasvuoteitten ääressä -- mutta tytön ahkerat 
sormet nyt lakkasivat nypläystyöstään ja kietoutuivat alas kumartuvan 
isän kaulaan. Kumpaisetkin, sekä isä että tytär, olivat hyvin 
herkkätunteiset, sen vieras helposti näki. Mutta kumpaisetkin    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.