Monsieur de Pourceaugnac [with 
accents] 
 
Project Gutenberg's Monsieur de Pourceaugnac, by Poquelin (Moliere) 
Translated by Charles Heron Wall 
Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the 
copyright laws for your country before downloading or redistributing 
this or any other Project Gutenberg eBook. 
This header should be the first thing seen when viewing this Project 
Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the 
header without written permission. 
Please read the "legal small print," and other information about the 
eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is 
important information about your specific rights and restrictions in how 
the file may be used. You can also find out about how to make a 
donation to Project Gutenberg, and how to get involved. 
**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts** 
**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 
1971** 
*****These eBooks Were Prepared By Thousands of 
Volunteers!***** 
Title: Monsieur de Pourceaugnac 
Author: Poquelin (Moliere) 
Release Date: December, 2004 [EBook #7009] [Yes, we are more than 
one year ahead of schedule] [This file was first posted on February 21, 
2003]
Edition: 10 
Language: English 
Character set encoding: Latin-1 
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MONSIEUR 
DE POURCEAUGNAC *** 
 
This eBook was produced as a DP project (Delphine Lettau PM) 
 
MR. DE POURCEAUGNAC. 
BY 
MOLIERE 
TRANSLATED INTO ENGLISH PROSE. 
WITH SHORT INTRODUCTIONS AND EXPLANATORY NOTES. 
BY 
CHARLES HERON WALL 
 
'Monsieur de Pourceaugnac', acted on October 6, 1669, is nothing but a 
farce. But Molière excels in farce as well as in higher comedy, and 
'Monsieur de Pourceaugnac' is one of the best of its kind. The attacks 
upon the doctors of the time are not exaggerated. Molière acted the part 
of Mr. de Pourceaugnac. 
 
PERSONS REPRESENTED. 
MR. DE POURCEAUGNAC. ORONTE, father to JULIA. 
ÉRASTE, lover to JULIA. 
SBRIGANI, a Neapolitan adventurer. 
FIRST PHYSICIAN. 
SECOND PHYSICIAN. 
AN APOTHECARY. 
A PEASANT.
A FEMALE PEASANT. 
FIRST SWISS. 
SECOND SWISS. 
A POLICE OFFICER. 
TWO INFERIOR POLICE OFFICERS. 
JULIA, daughter to ORONTE. 
NÉRINE, _an intriguing woman, supposed to come from Picardy._ 
LUCETTE, _supposed to come from Gascony._ 
* * * * * 
The scene is in Paris. 
 
MR. DE POURCEAUGNAC. 
 
ACT I. 
SCENE I.--ÉRASTE, A LADY SINGER, TWO MEN SINGERS, 
_several others performing on instruments_, DANCERS. 
ERA. (to the MUSICIANS and DANCERS). Carry out the orders I 
have given you for the serenade. As for myself, I will withdraw, for I 
do not wish to be seen here. 
 
SCENE II.--A LADY SINGER, TWO MEN SINGERS, _several 
others performing on instruments_, DANCERS. 
LADY (_sings_). Spread, charming night, spread over every brow The 
subtle scent of thy narcotic flower, And let no wakeful hearts keep vigil 
now Save those enthralled by love's resistless power. More beautiful 
than day's most beauteous light, Thy silent shades were made for love's 
delight. 
FIRST SINGER. Love is sweet when none our wills oppose; Then 
peaceful tastes our gentle hearts dispose; But tyrants reign, who gave us 
birth and life. Ah! love is sweet when love is free from strife. 
SECOND SINGER. All who strive 'gainst love must fall; Perfect love 
will conquer all. 
ALL THREE. Let us love with an eternal ardour! Let parents frown, 
and try in vain to cure, Absence, hardship, or cruel fortune's rigour Will 
only strengthen love when true and pure. 
First entry of the BALLET. (Dance of the two DANCING MASTERS.)
Second entry of the BALLET. (Dance of the two PAGES.) 
Third entry of the BALLET. (Four SPECTATORS, _who quarrelled 
during the dance, now dance, sword in hand, fighting all the while_.) 
Fourth entry of the BALLET. (Two SOLDIERS _separate the 
combatants, and dance with them_.) 
 
SCENE III.--JULIA, ÉRASTE, NÉRINE. 
JUL. Oh dear, Éraste! take care that we are not discovered. I am so 
afraid of being seen with you; all would be lost after the command I 
have received to the contrary. 
ERA. I see nobody about. 
JUL. (to NÉRINE). Just keep watch, Nérine, and be careful that nobody 
comes. 
NER. (_going to the farther end of the stage_). Trust me for that: and 
say all you have to say to each other. 
JUL. Have you thought of anything to favour our plan, Éraste? And do 
you think that we shall succeed in breaking off that marriage which my 
father has taken into his head? 
ERA. We are at least doing all we can for it, and we have ready many 
schemes to bring such an absurd notion to naught. 
NER. (running towards JULIA). I say, here is your father. 
JUL. Ah! let us separate quickly. 
NER. No, no; don't go; I made a mistake. 
JUL. How absurd you are, Nérine, to give us such a fright! 
ERA. Yes, dear Julia, we have plenty of stratagems    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
