of one of Scott's novels, but here 
there is the further amusing circumstance that the etymology of the 
false word was settled to the satisfaction of some of the readers. In the 
majority of editions of The Monastery, chapter x., we read: ``Hardened 
wretch (said Father Eustace), art thou but this instant delivered from 
death, and dost thou so soon morse thoughts of slaughter?'' This word is 
nothing but a misprint of nurse; but in Notes and Queries two 
independent correspondents accounted for the word morse 
etymologically. One explained it as ``to prime,'' as when one primes a 
musket, from O. Fr. amorce, powder for the touchhole (Cotgrave), and 
the other by ``to bite'' (Lat. mordere), hence ``to indulge in biting, 
stinging or gnawing thoughts of slaughter.'' The latter writes: ``That the 
word as a misprint should have been printed and read by millions for 
fifty years without being challenged and altered exceeds the bounds of 
probability.'' Yet when the original MS. of Sir Walter Scott was 
consulted, it was found that the word was there plainly written nurse. 
The Saxon letter for th () has long 
been a sore puzzle to the 
uninitiated, and it came to be represented by the letter y. Most of those 
who think they are writing in a specially archaic manner when they 
spell ``ye'' for ``the'' are ignorant of this, and pronounce the article as if 
it were the pronoun. Dr. Skeat quotes a curious instance of the 
misreading of the thorn () as p, by which a strange ghost word is 
evolved. Whitaker, in his edition of Piers Plowman, reads that Christ 
``polede for man,'' which should be tholede, from tholien, to suffer, as 
there is no such verb as polien. 
Dr. J. A. H. Murray, the learned editor of the Philological Society's 
_New English Dictionary_, quotes two amusing instances of ghost 
words in a communication to Notes and Queries (7th S., vii. 305). He 
says: ``Possessors of Jamieson's Scottish Dictionary will do well to 
strike out the fictitious entry cietezour, cited from Bellenden's 
Chronicle in the plural cietezouris, which is merely a misreading of 
cietezanis (i.e. with Scottish z =  = y), cieteyanis or citeyanis, 
Bellenden's regular word for citizens. One regrets to see this absurd 
the word has 
thus been quite lost sight of, and at the first organisation of the 
Province of Upper Canada, in 1798, the county of Lincoln was divided 
into four ridings and the county of York into two. York was afterwards 
supplied with four. 
Sir Henry Bennet, in the reign of Charles II., took his title of Earl of 
Arlington owing to a blunder. The proper name of the village in 
Middlesex is Harlington. 
A curious misunderstanding in the Marriage Service has given us two 
words instead of one. We now vow to remain united till death us do 
part, but the original declaration, as given in the first Prayer Book of 
Edward VI., was: ``I, N., take thee N., to my wedded wife, to have and 
to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for 
poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death us 
depart [or separate].'' 
It is not worth while here to register the many words which have taken
their present spelling through a mistaken view of their etymology. They 
are too numerous, and the consideration of them would open up a