do the accepting and
the counseling ought to appear right after the comma, but they don't. In 
the second, the people who do the dealing and the calling ought to 
appear right after the comma, but they don't. In both cases the people 
who do appear are the clients on whose behalf someone is supposed to 
accept, counsel, deal, and call. Does that mean something about the 
way in which those clients are regarded by this agency? They seem to 
have been put in some kind of grammatical double jeopardy, which is 
probably unconstitutional. 
The poor lady, or chair, has inadvertently said what she probably meant. 
Working for the government would be so pleasant if it weren't for those 
pesky citizens. A waspish psychiatrist might observe that she has taken 
those charging parties and has ``put them in their place'' with a twist of 
grammar, thus unconsciously expressing her wish that they ought to be 
responsible for all the tedious labor their charges will cost her and her 
friends. She herself, along with the whole blooming EEOC, has 
withdrawn behind a curtain of cloudy English from the clash of 
charging parties on the darkling plain. ``Ach so, sehr interessant, nicht 
wahr, zat ze patzient ist immer py ze Wort 'inshtead' gonvused. Es gibt, 
vielleicht, a broplem of, how you zay, Inshteadness.'' And indeed, the 
result of the dangling modifiers is to put the charging parties forth 
instead of someone else, as though the word had been chosen to stand 
out in front of the sentence as a symbol of the latent meaning. 
Surely this lady, or chair, is an educated person, or chair, perfectly able 
to see and fix dangling modifiers of the sort they used to deal with in 
the early grades. After all, she has been hired as a chair, and for such a 
position we can assume some pretty high standards and stringent 
requirements. All right, so she doesn't know the difference between 
``formal'' and ``formalistic'' -- big deal. When such a high-ranking 
official of our government apparatus makes a mistake in structure, and 
habitually at that, it's not much to the point to underline it and put an 
exclamation mark in the margin. In a small child these would be 
mistakes; in a chair they are accidental revelations of a condition in the 
mind. To put the name of the thing modified as close as possible to the 
modifier is not a ``rule'' of English; it is a sign of something the mind 
does in English. When the English doesn't do that thing, it's because the
mind hasn't done it. 
It would be fatuous for us to say that we don't understand those 
sentences because of the disappearance of the people who are supposed 
to do all those things. It is a schoolteacher's cheap trick to say that if 
you don't get your grammar right people won't understand you. It's 
almost impossible to mangle grammar to that point where you won't be 
understood. We understand those sentences. In fact, we understand 
them better than the writer; we understand both what she thought she 
was saying and something else that she didn't think she was saying. 
Many readers, of course, would ``understand'' those sentences without 
even thinking of the problem they present, and they might think these 
comments pedantic and contentious. Oh, come on, what's all the fuss? 
A couple of little mistakes. What does it matter? We all know what she 
means, don't we? 
Such objections come from the erroneous idea that the point of 
language is merely to communicate, ``to act your ideas across,'' 
whatever that means. Furthermore, such objectors may think that they 
are defending a hardworking and well-meaning chair, but she is little 
likely to be grateful for their partisanship if she figures out what it 
means. They say, in effect, that her little mistakes are just that, little 
mistakes rather than inadvertent and revealing slips of the mind. In the 
latter case, however, we can conclude that she is merely a typical 
bureaucrat with an appropriately managerial twist in the brain; in the 
former we would simply have to conclude that she is not well enough 
educated to be allowed to write public documents. Which of these 
conclusions do you suppose she would prefer? It seems that we must 
choose one or the other. Those are either mistakes made in ignorance or 
mistakes made in something other than ignorance. 
The mind, thinking in English, does indubitably push modifiers and 
things modified as close together as possible. Can there really be a 
place in the brain where that happens, a function that might be damaged 
or dulled? It doesn't matter, of course, because there is surely a ``place'' 
in the mind analogous to the imagined place in the brain.
Whether by worms or world-views, it does    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
