Les chansons de Bilitis

Pierre Louÿs
ၒ
Les chansons de Bilitis, by Pierre Lou?s

The Project Gutenberg Etext of Les chansons de Bilitis, by Pierre Lou?s Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the copyright laws for your country before downloading or redistributing this or any other Project Gutenberg file.
We encourage you to keep this file, exactly as it is, on your own disk, thereby keeping an electronic path open for future readers.
Please do not remove this.
This header should be the first thing seen when anyone starts to view the etext. Do not change or edit it without written permission. The words are carefully chosen to provide users with the information they need to understand what they may and may not do with the etext. To encourage this, we have moved most of the information to the end, rather than having it all here at the beginning.
**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
**Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
*****These Etexts Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
Information on contacting Project Gutenberg to get etexts, and further information, is included below. We need your donations.
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a 501(c)(3) organization with EIN [Employee Identification Number] 64-6221541 Find out about how to make a donation at the bottom of this file.

Title: Les chansons de Bilitis
Author: Pierre Lou?s
Release Date: December, 2003 [Etext #4708] [Yes, we are more than one year ahead of schedule] [Most recently updated: April 23, 2002]
Edition: 10
Language: French
Character set encoding: ISO-8859-1
The Project Gutenberg Etext of Les chansons de Bilitis, by Pierre Louys *********This file should be named 8blts11.txt or 8blts11.zip*********
Corrected EDITIONS of our etexts get a new NUMBER, 8blts12.txt VERSIONS based on separate sources get new LETTER, 8blts10a.txt
Produced by Carlo Traverso, Robert Rowe, Charles Franks and the Online Distributed Proofreading Team.
Project Gutenberg Etexts are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not keep etexts in compliance with any particular paper edition.
The "legal small print" and other information about this book may now be found at the end of this file. Please read this important information, as it gives you specific rights and tells you about restrictions in how the file may be used.

translitteration: lpha, eta, amma, elta, psilon, eta, ta, eta, ota, appa, ambda, u, u, i, micron,

i, o, igma, au, psilon (psilon in diphthongs), i, i, i, mega, <*i>ota subscript, <`><'><^> accents (after the letter), <:> diaeresis (between the vocals), <;> question mark. rough (before the letter except ), (smooth is unmarked)

We thank the Bibliotheque Nationale de France that has made available the image files at www://gallica.bnf.fr, authorizing the preparation of the etext through OCR.
Nous remercions la Bibliothèque Nationale de France qui a mis à dispositions les images dans www://gallica.bnf.fr, et a donné l'authorisation à les utiliser pour préparer ce texte.

Pierre Lou?s
LES CHANSONS DE BILITIS roman lyrique

CE PETIT LIVRE D'AMOUR ANTIQUE EST DéDIé RESPECTUEUSEMENT AUX JEUNES FILLES DE LA SOCIETé FUTURE

VIE DE BILITIS
Bilitis naquit au commencement du sixième siècle avant notre ère, dans un village de montagnes situé sur les bords du Mélas, vers l'orient de la Pamphylie. Ce pays est grave et triste, assombri par des forêts profondes, dominé par la masse énorme du Taurus; des sources pétrifiantes sortent de la roche; de grands lacs salés séjournent sur les hauteurs, et les vallées sont pleines de silence.
Elle était fille d'un Grec et d'une Phénicienne. Elle semble n'avoir pas connu son père, car il n'est mêlé nulle part aux souvenirs de son enfance. Peut-être même était-il mort avant qu'elle ne vint au monde. Autrement on s'expliquerait mal comment elle porte un nom phénicien que sa mère seule lui put donner.
Sur cette terre presque déserte, elle vivait d'une vie tranquille avec sa mère et ses soeurs. D'autres jeunes filles, qui furent ses amies, habitaient non loin de là. Sur les pentes boisées du Taurus, des bergers paissaient leurs troupeaux.
Le matin, dès le chant du coq, elle se levait, allait à l'étable, menait boire les animaux et s'occupait de traire leur lait. Dans la journée, s'il pleuvait, elle restait au gynécée et filait sa quenouille de laine. Si le temps était beau, elle courait dans les champs et faisait avec ses compagnes mille jeux dont elle nous parle.
Bilitis avait à l'égard des Nymphes une piété très ardente. Les sacrifices qu'elle offrait, presque toujours étaient pour leur fontaine. Souvent même elle leur parlait, mais il semble bien qu'elle ne les a jamais vues, tant elle rapporte avec vénération les souvenirs d'un vieillard qui autrefois les avait surprises.
La fin de son existence pastorale fut attristée par un amour sur lequel nous savons peu de chose bien qu'elle en parle longuement. Elle cessa de le chanter dès qu'il devint malheureux. Devenue mère d'un enfant qu'elle

Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 29
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.