La Karavano

Wilhelm Hauff

La Karavano, by Wilhelm Hauff

The Project Gutenberg EBook of La Karavano, by Wilhelm Hauff This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: La Karavano
Author: Wilhelm Hauff
Translator: J. W. Eggleton
Release Date: July 14, 2007 [EBook #22070]
Language: Esperanto
Character set encoding: ISO-8859-3
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA KARAVANO ***

Produced by David G. Simpson

TRANSCRIBER'S NOTE:
The Esperanto alphabet consists of 28 letters: the 26 letters of the English alphabet, but with "q", "w", "x" and "y" removed, and six accented letters added. The accented letters are "c", "g", "h", "j", and "s" (each with a circumflex accent), and "u" (with a breve accent). Since these accented letters are not included in the ASCII character set, some other means must be used to represent them. In this eBook, the accented letters are represented using ISO-8859-3 (Latin-3) encoding.

LA KARAVANO

WILHELM HAUFF
EL GERMANA LINGVO TRADUKIS J. W. EGGLETON
Dua eldono
1921

TABELO DE ENHAVO.
Antayparolo La Karavano La Historio pri Kalifo Cikonio La Historio pri la Fantomtipo La Historio pri la Dehakita Mano La Savo de Fatme La Historio pri Malgranda Muk La Fabelo pri la Falsa Princo

ANTAYPAROLO.
Wilhelm Hauff naski?is en Stuttgart en 1802. La famaj germanaj poetoj Uhland, Kerner, M?rike kaj H?lderlin, al kiuj, pro ilia komuna patrujo, oni donis la nomon "Schw?bischer Dichterkreis" (Svabuja poetaro), estis liaj samtempuloj kaj samlandanoj. Kvankam Hauff mem, kiel literatura geniulo, staras eble malpli alte, ol la ?us nomitaj, liajn verkojn oni ankoray hodiay legas kun plej granda ?uo, kaj ?i tiun popularecon la aytoro de la mondkonataj Fabeloj certe tuldas precipe al sia ?arma arto rakontista. Kelkaj liaj fabeloj rememorigas forte pri Mil kaj unu Noktoj; aliaj estas lay stilo pure germanaj. Brilantan talenton de satiristo li ofte montras en siaj noveloj, k.e. en Der Mann im Mond (la viro en la luno), verko, kiu unua alportis al li famon. Alia lia ?efverko estas lia Lichtenstein, rimarkinda kiel la unua grava historia romano en germana literaturo; ?i estas grandparte imita?o lay Scott kaj bazi?as sur romantika legendo de la Hauff'a hejmlando (W��rttemberg).
Ankay bonegajn versa?ojn Hauff postlasis al ni: veraj "Volkslieder" (popolaj kantoj) fari?is kelkaj liaj militistaj lirikoj, k.e. Morgenrot (matenru?o). Frutempa morto trafis la poeton en lia naskurbo en la jaro 1827.
Por konigi ankay al la esperantista mondo gravan germanan verkiston, kaj por prezenti al ?iuj karaj samideanoj novan amuzan lega?on, espereble taygan por montri la absolutan sufi?econ, ja la mirindajn kapablojn de la sola Lingvo Internacia, mi entreprenis tiun ?i tradukon de ses el la Hauff'aj fabeloj. Neniel mi miros nek mal?ojos, se la lingva stilo de tiu ?i libreto ne pla?os; sed mia laboro ne estos vana, se bonvolaj kritikantoj konsentos pri ?ia fideleco al la fundamento de la amata Lingvo, kaj se germanaj amikoj ?in ju?os sufi?e fidela al la originalo. Mi plenumas agrablan devon, kiam mi esprimas ?i tie mian plej koregan dankon al la Redaktoroj de The British Esperantist -- kie, sub la titolo "Fabeloj," La Karavano jam aperis -- pro la multaj kaj grandvaloraj konsiloj, per kiuj ili afable kunlaboradis en la verkado de la sekvantaj pa?oj.
J. W. Eggleton.
Haubinda (Germanujo), la 28an de Aprilo, 1910.

LA KARAVANO.
Trapasis foje la dezerton granda karavano. Sur la vastega ebena?o, kie nenio vidi?as krom sablo kaj ?ielo, jam aydi?is malproksime sonoriletoj de kameloj kaj ar?entaj tintiletoj de ?evaloj. Densa polva nubo, ?in antayiranta, anoncis ?ian proksimecon; kaj ?iam, kiam vento dispelis la nubon, blindigis la okulojn brilegaj armiloj kaj vestoj lumradiantaj.
Tiel montri?is la karavano al homo, kiu de l' flanko alrajdis al ?i. Li sidis sur bela araba ?evalo, kovrita per tigra felo; de la helru?a rimena?o pendis ar?entaj sonoriletoj; kaj sur la kapo de l' ?evalo flirtadis bela ardea plumfasko. La rajdanto havis noblan aspekton, kaj liaj vestoj estis konformaj al la belegeco de lia ?evalo. Blanka turbano, ri?e brodita per oro, kovris lian kapon; la jako kaj la ampleksa pantalono estis fajre ru?aj; kaj je lia flanko pendis kurba ri?tenila glavo. Lia turbano, malsuprentirita surviza?en; liaj nigraj okuloj, fulmebrilantaj el sub tufaj brovoj; lia longa barbo dependanta sub hoka nazo, -- ?io ?i tio donis al la rajdanto aspekton sova?an kaj maltimegan. Kiam li trovi?is proksimume kvindek patojn de la fronto de l' karavano, li pikis la ?evalon, kaj post kelke da momentoj atingis la antaygvardion. Tiel eksterordinare estis vidi rajdanton, kiu sola trapasas la dezerton, ke la karavanaj gardistoj eketendis kontray li siajn lancojn, pro timo pri ia atako.
"Kion vi volas fari?" ekkriis la rajdanto, vidante ke oni tiel bataleme akceptas lin. "?u vi kredas, ke unu sola homo atakos vian karavanon?"
La gardistoj, konfuzi?inte, relevis la lancojn; ilia estro alrajdis al la fremdulo kaj demandis, kion li deziras.
"Kiu estas la posedanto de ?i
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 48
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.