Kuningas Lear 
 
 
 
The Project Gutenberg EBook of Kuningas Lear, by William 
Shakespeare This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost 
and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it 
away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License 
included with this eBook or online at www.gutenberg.net 
Title: Kuningas Lear 
Author: William Shakespeare 
Translator: Paavo Cajander 
Release Date: August 8, 2005 [EBook #16490] 
Language: Finnish 
Character set encoding: ISO-8859-1 
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK 
KUNINGAS LEAR *** 
 
Produced by Tapio Riikonen 
 
KUNINGAS LEAR 
Kirj.
William Shakespeare 
Paavo Cajanderin suomennos ilmestyi 1883. 
 
Näytelmän henkilöt: 
LEAR, Britannian kuningas. RANSKAN KUNINGAS. BURGUNDIN 
HERTTUA. CORNWALLIN HERTTUA. ALBANIAN HERTTUA. 
KENTIN KREIVI. EDGAR, Glosterin poika. EDMUND, Glosterin 
äpäräpoika. CURAN, hoviherra. OSWALD, Gonerilin hovimestari. 
Eräs vanhus, Glosterin vuokramies. Lääkäri. Narri. Sotaherra, 
Edmundin palveluksessa. Ritari, Cordelian seuruetta. Airut. Cornwallin 
palvelijoita. GONERIL, | REGAN, | Learin tyttäret. CORDELIA, | 
Ritareita Learin palveluksessa, sotaherroja, sanansaattajia, sotamiehiä 
ja seuralaisia. 
Tapahtumapaikka: Britannia. 
 
ENSIMMÄINEN NÄYTÖS. 
Ensimmäinen kohtaus. 
Juhlasali kuningas Learin hovilinnassa. (Kent, Gloster ja Edmund 
tulevat.) 
KENTIN KREIVI. Luulin kuninkaan enemmän suosivan Albanian kuin 
Cornwallin herttuata. 
GLOSTER. Siitähän meistä aina näytti; mutta nyt, valtakunnan 
jakajaisissa, ei tule ilmi, kumpaa herttuata hän suuremmassa arvossa 
pitää, sillä osuudet ovat niin tasan mitatut, ett'ei turhan tarkinkaan 
tietäisi, minkä osan valita. 
KENTIN KREIVI. Eikö tämä ole poikanne, mylord? 
GLOSTER. Onhan tuon kasvatus ollut minun huolenani; olen niin
usein punastunut tunnustaakseni häntä, että jo olen siinä kohden häpyni 
kadottanut. 
KENTIN KREIVI. En käsitä teitä. 
GLOSTER. Mutta tuon pojan äiti hän käsitti mun hän; ja siitäkös hän 
paisui, ja sai kuin saikin pojan kehtoonsa ennen kuin vuoteesensa 
puolison. Hoksaatteko virheen? 
KENTIN KREIVI. En saata toivoa tekemättömäksi virhettä, jonka 
seuraus on noin muhkea. 
GLOSTER. On minulla toinenkin poika, laillisella tiellä saatu ja vuotta 
vanhempi tätä, vaan joka ei kuitenkaan ole rakkaampi mulle. Sillä 
vaikka tämä veitikka tuli hiukan röyhkeästi mailmaan, ennen kuin 
käskettiinkään, oli kuitenkin hänen äitinsä kaunis. Hauska huvi oli 
häntä tehdä, ja äpäräpoika on kuin onkin lapseksi omistettava. -- 
Tunnetko, Edmund, tätä ylimystä? 
EDMUND. En, jalo herra. 
GLOSTER. Jalo herra Kent: muistele häntä tästä lähin kelpo 
ystävänäni. 
EDMUND. Nöyrin palvelijanne, herra kreivi. 
KENTIN KREIVI. Oikein mun täytyy teitä rakastaa, ja pyydän saada 
lähemmin tutustua teihin. 
EDMUND. Koetan parastani sitä ansaitakseni. 
GLOSTER. Hän on yhdeksän vuotta ollut ulkomailla ja lähtee kohta 
jälleen. -- Kuningas tulee. 
(Torventoitauksia kuuluu.) (Lear, Cornwall, Albania, Goneril, Regan, 
Cordelia ja seuralaisia tulee.) 
LEAR. Burgundian ja Ranskan prinssit, Gloster, Sisähän tuokaa.
GLOSTER. Kyllä, kuninkaani. 
(Gloster ja Edmund lähtevät.) 
LEAR. Salattu aikeemme nyt tulkoon ilmi. Tuo kartta tuokaa. -- 
Tietkää, kolmijakoon Panemme valtamme, lujasti päättäin Kaikk' 
ijältämme puistaa työt ja huolet Nuorempain harteille, ja taakatoinna 
Madella hautaa kohti. -- Cornwall, poikan', Ja te, Albania, poikan' yhtä 
rakas, Vakava tuumamme on tällä hetkell' Ilmaista tytärtemme 
myötäjäiset. Näin vastaisia riitoj' estääksemme. Burgundian ja Ranskan 
prinssit suuret, Nuorimman tyttäremme kilpa-yljät, Tääll' ovat kauan 
lemmen pyyteill' olleet Vaan vastint' odottain. -- No, tyttäreni, (Kun 
pois nyt luovutamme hallituksen, Maan-omistuksemme ja valtatoimet) 
-- Sanokaa, ken teist' enin meitä lempii? Ett' anti runsain tulis osaks 
sille, Joll' ansio on suurin. -- Goneril, Esikko, puhu ensin. 
GONERIL. Isä, rakkaamp' Olette mulle kuin voin kielin virkkaa, 
Näköä, ilmaa, vapautt' armahampi, Kalliimpi kultaa, aarteit', 
arvokkaampi Kuin elo, armo, terveys, soreus, maine, Rakkaampi kuin 
isä koskaan lapselleen on. Sanoiksi kiel' on köyhä, henki heikko; Niin 
teitä lemmin, ett'ei rajaa, määrää. 
CORDELIA (syrjään). Cordelia, entä sä? Vait vaan ja lemmi. 
LEAR. Maan kaiken tuon, tuost' aikain tuohon viivaan, Sen 
vehmasmetsät, arot, kalavirrat Ja laajat niittymaat nyt annan sulle Sun 
ja Albanian heimon iki-omaks. No entä toinen tytär, armas Regan, 
Cornwallin vaimo? Puhu. 
REGAN. Yhtä maata Ja yhden-arvoinen kuin siskon' olen. Mun 
uskollinen sydämeni tuntee, Ett' tyynni lausunut mun lempen' on hän; 
Mut jäljess' on hän sentään: minä vannon Vihollisikseni muut ilot 
kaikki, Joit' aistimiston laaja piiri tarjoo, Ja kalliin kuninkaani lempi 
ainoo Autuuten' on. 
CORDELIA (syrjään). Kuink' on Cordelia köyhä! Ei niinkään sentään: 
lempeni, sen tiedän, On rikkahampi kuin mun kieleni.
LEAR. Ikuiseks perinnöks jää sun ja lastes Tuo kauniin vallan laaja 
kolmannes, Somuudelt', alalt', arvolt' yhtä hyvä Kuin minkä Goneril sai. 
-- No, isäs riemu, Et huonoin, vaikka nuorin, jonka lemmest' Osuuttaan 
kiistää Burgundian maito Ja Ranskan viinit, mitä sanot, osan 
Runsaamman voittaakses kuin siskos? Puhu. 
CORDELIA. En mitään, kuninkaani. 
LEAR. Et mitään? 
CORDELIA. En mitään. 
LEAR. Tyhjästä tyhjä tulee; vielä kerran. 
CORDELIA. Min' onneton en sydäntäni nostaa Voi huulilleni; niin ma 
teitä lemmin Kuin tulee mun, en päälle enkä vaille. 
LEAR. Cordelia! Kuinka? Sanas hiukan muuta, Menetät muuten onnes. 
CORDELIA. Isä hyvä, Teilt' elon, hoidon, lemmen sain, ja teille, Niin 
kuin mun tulee, hellyytenne maksan: Rakastan, kuulen, kunnioitan teitä. 
Miks siskot otti miestä, jos teit' yksin He lempivät? Jos minut joskus 
naidaan, Se mies, jok' ottaa valani, saa puoliks Vaan sydämen, ja 
lemmen, uskon puoliks. En koskaan, niinkuin siskot, ota miestä, Jott'    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
