that displays the etext (as is the case, for 
instance, with most word processors); OR 
[*] You provide, or agree to also provide on request at no additional cost, fee or expense, 
a copy of the etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC or other equivalent 
proprietary form). 
[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this "Small Print!" statement. 
[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the net profits you derive 
calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. If you 
don't derive profits, no royalty is due. Royalties are payable to "Project Gutenberg 
Association/Carnegie-Mellon University" within the 60 days following each date you 
prepare (or were legally required to prepare) your annual (or equivalent periodic) tax 
return. 
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO? 
The Project gratefully accepts contributions in money, time, scanning machines, OCR 
software, public domain etexts, royalty free copyright licenses, and every other sort of 
contribution you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg Association / 
Carnegie-Mellon University". 
*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END* 
 
This etext was prepared by Judy Boss, Omaha, NE 
 
Note: I have made the following changes to the text: PAGE LINE ORIGINAL 
CHANGED TO 
5 31 drank drunk 13 22 shores. shores." 13 27 Lady Glenarvan. Lord Glenarvan. 16 29 
up ,Halbert." up, Halbert." 25 13 sang froid. SANG-FROID. 25 26 maneuvring 
maneuvering 31 12 unmistakingly unmistakably 34 19 Celedonian Caledonian 36 27 
France. France." 40 28 occular ocular 51 38 exceptions exception 52 6 prisoniers, 
prisonniers, 53 34 reconnoitred reconnoitered 54 38 Corientes Corrientes 56 10 Colts 
Colt's 63 32 have attempted would have attempted 67 30 Mount Blanc. Mont Blanc. 67 
36 Nevados Nevadas 62 38 impassible." impassable." 83 20 returns returned 83 38
Cameans, Camoens, 87 12 Argentile Argentine 96 25 sore of sort of 98 26 had drank had 
drunk 99 18 Vantana, Ventana, 100 21 drank drunk 102 19 minute's minutes' 103 29 
comrades' comrade's 104 21 them. them." 104 24 rio a ramada rio a ramada 109 21 time. 
time." 110 34 wolf wolf; 112 33 never! never!" 113 38 RAMADO, RAMADA, 116 13 
drank drunk 116 15 nandou NANDOU 118 30 estancias, ESTANCIAS, 120 28 
TOLDERAI, TOLDERIA, 133 28 fugitive fugitives 134 21 tumultous tumultuous 135 21 
hilgueros, HILGUEROS, 144 1 thegonie, theogonie, 144 30 Glascow Glasgow 144 36 
prisoniers prisonniers 144 39 aplied applied 147 15 sub-species. sub-species." 152 4 
aproaching approaching 153 17 mation. mation." 156 36 terra firma. terra firma. 159 1 
Glenarvan. Glenarvan, 176 40 Mangle's Mangles' 178 16 DEBRIS DEBRIS 180 8 ports 
port 187 33 Purday-Moore Purdy-Moore 190 5 longtitude longitude 191 37 warning 
warring 193 10 DENOUEMENT DENOUEMENT 195 19 rectillinear rectilinear 196 31 
Pour "Pour 199 20 shipwrecked. shipwrecked 200 33 Britany. Britanny. 202 24 
handsbreath. handsbreadth. 205 16 kow know 205 39 37 degrees" 37 degrees." 206 42 
Glasglow Glasgow 214 41 ROLE role 218 10 mounteback's mountebank's 219 18 day's 
days' 222 13 monothremes; monotremes; 223 21 mleancholy melancholy 232 35 
Glenarvan, Glenarvan 234 32 able but ible but 243 10 Pomoton?" Pomotou?" 243 37 
Britanic Britannic 249 6 McNabb's McNabbs 250 24 midst. mist. 251 40 but "but 253 29 
terrestial terrestrial 256 11 his oasis, this oasis, 261 28 continuel continual 268 33 
alluvion, alluvium, 271 26 aerial aerial 272 3 wagan, wagon, 272 7 gastralobium, 
gastrolobium, 272 34 Wimmero." Wimmera." 273 37 sang sang- 273 41 wo- woe- 274 
40 two "two 280 11 disapepared. disappeared. 281 6 DENOUEMENT DENOUEMENT 
281 13 Joye, Joyce, 282 29 It it It is 284 9 sorrrow, sorrow, 284 23 eurus emus 287 35 37 
degree 37th degree 288 15 sang froid sang-froid 312 29 wretches?" wretches!" 314 24 
impassible. impassive. 316 41 fancy. fancy." 326 35 impossisble impossible 327 41 him. 
him." 335 27 patience. patience." 339 15 1864. 1864." 339 41 Tarankai Taranaki 340 10 
Taranak Taranaki 341 15 Taranki Taranaki 347 11 Waikato?" Waikato!" 347 18 buscuit 
biscuit 348 30 irrefragable irrefragible 348 37 musquito. mosquito. 350 35 Adressing 
Addressing 352 42 lines of line of 356 41 Tohongo, Tohonga, 357 8 tuers tures 360 24 
McNabb's McNabbs' 364 20 orgie orgy 374 5 piron- Piron- 378 36 Ikana-Mani 
Ika-na-Mani 386 41 soup ,which soup, which 395 10 "moas' "moas" 402 14 exciting 
excited 418 13 JUIN ,1862 JUIN, 1862 
On page 390 I have omitted the following redundant line 40, which properly begins page 
391, as in the original text: and his wonderful instinct shone out anew in this difficult 
In addition, I have made the following changes to the chapter headings and running heads: 
PAGE ORIGINAL CHANGED TO 24 DUNCAN "DUNCAN" 25 DUNCAN 
"DUNCAN" 27 DUNCAN    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
