Het moderne Egypte: Wat er te 
zien en te
by A. B. de Guerville 
 
The Project Gutenberg EBook of Het moderne Egypte: Wat er te zien 
en te 
hooren valt tusschen Kaïro en Faschoda, by A. B. de Guerville This 
eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no 
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it 
under the terms of the Project Gutenberg License included with this 
eBook or online at www.gutenberg.org 
Title: Het moderne Egypte: Wat er te zien en te hooren valt tusschen 
Kaïro en Faschoda De Aarde en haar Volken, 1908 
Author: A. B. de Guerville 
Release Date: June 28, 2007 [EBook #21954] 
Language: Dutch 
Character set encoding: ISO-8859-1 
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HET 
MODERNE EGYPTE *** 
 
Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed 
Proofreading Team at http://www.pgdp.net/
HET MODERNE EGYPTE 
WAT ER TE ZIEN EN TE HOOREN VALT TUSSCHEN KAÏRO EN 
FASCHODA. 
Naar het Fransch van A. B. de Guerville. 
Toen ik den vorigen herfst in Caux vertoefde, dat ideale 
Alpenstationnetje boven Territet aan het meer van Genève, ontmoette 
ik daar een mijner vrienden uit de jeugd, een diplomaat, die tien jaren 
van zijn leven in Egypte had doorgebracht. 
"Ik heb uw 'In Japan' gelezen," zei hij, "en nu ben ik besloten, naar het 
land der chrysanthemums te gaan; ga met mij mee, om je oude liefde 
terug te zien!" 
"Neen, mijn waarde," antwoordde ik, "ik ga integendeel naar het land, 
waar jij zoo vol van bent, niet naar de moesme's, maar naar de 
mummies." 
"Naar Egypte? Wat benijd ik je! Dat is een heerlijk winterverblijf. Maar 
weet wel, dat je er niet enkel mummies ontmoet; wat de vrouwen 
aangaat,... maar dat zul je zelf wel zien! Ga je er weer een boek over 
schrijven? Ja? Dan benijd ik je niet langer; dan beklaag ik je uit den 
grond van mijn hart, want die egyptische quaestie, daar is eenvoudig 
niet uit te komen; er bestaat geen ingewikkelder vraagstuk." 
"Ik lach wat met de egyptische quaestie! Ik ga om het land; de 
bewoners, hun zeden..." 
"Goed zoo! Maar ik tart je, om daarover te spreken, zonder te roeren 
aan de duizend en één lastige vraagstukken van financiëelen en 
politieken aard, waar je in Egypte dadelijk tot over de ooren in zit." 
Mijn vriend had gelijk. Ik had eigenlijk geen voorstelling van de zware 
taak, die ik op mij had genomen. In enkele maanden Egypte te willen 
begrijpen en in een enkel boekdeel zijn roemrijk verleden, zijn krachtig 
en werkzaam heden, zijn hoopvolle toekomst te willen beschrijven, is
een onbegonnen werk. Ik wil daar dan ook niet mee beginnen. Ik ga 
maar indrukken geven, beelden van mijn reis van Kaïro naar Faschoda, 
en als ik er nu en dan eens een beschouwing aan toevoeg over 
staatkunde en financiën en godsdienst, dan heb ik uit de beste bronnen 
geput, namelijk uit wat ik hoorde van de hoogste egyptische 
ambtenaren; van Engelschen, Franschen en anderen, allen mannen van 
talent en gevoel, die in de paleizen, de ministeries, de legaties, de 
weinige groote industriëele ondernemingen, onafgebroken werken aan 
den opbouw van Egypte. 
En kon ik nu maar twintig deelen schrijven in plaats van twintig 
hoofdstukken! 
 
"Wat hoor ik, je gaat naar Egypte onder duitsche vlag!" zei een mijner 
vrienden te Marseille, en voegde er somber aan toe: "Waar moet het 
heen? Eerst laten wij, Franschen, Egypte aan de Engelschen over, en nu 
laten we de Duitschers den baas spelen in de Middellandsche Zee, en 
die duivelsche Teutonen zijn overmoedig genoeg, om een expressen 
dienst van paketbooten te openen tusschen Alexandrië en Marseille!" 
Het ging mijn braven Marseillaan werkelijk aan het hart, en hij had er 
reden voor. Inderdaad, terwijl de telkens terugkeerende werkstakingen 
de groote fransche havens met ondergang bedreigen en allen 
ondernemingslust fnuiken, werken de Engelschen, de Duitschers, de 
Italianen onafgebroken, om zich daar te doen gelden, waar de 
Franschen nog heeren en meesters waren. 
Door het in het leven roepen van den nieuwen dienst tusschen Marseille 
en Alexandrië, met een oponthoud van achttien uren in Napels, en door 
daar twee van zijn mooiste stoombooten, de "Schleswig" en de 
"Hohenzollern" voor te bestemmen, heeft de Norddeutsche Lloyd van 
Bremen weer een van zijn meesterstukken volbracht. 
Omdat ik het comfort van die nieuwe lijn had hooren roemen, wenschte 
ik er kennis mee te maken, en ik heb bevonden, dat de lof niet 
overdreven is geweest.
Na een vijfdaagsche reis met weinig goed weêr wierp de "Schleswig" 
in de haven van Alexandrië het anker uit. Dadelijk waren wij omringd 
door een massa booten met Egyptenaren, die vervaarlijk schreeuwden, 
waarbij ze met niet minder kracht door Turken en Arabieren in hun 
eigen booten werden ondersteund. Binnen enkele seconden was het 
schip bezet door een bonte menigte van gidsen, tolken,    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
