Egyptian Tales, First Series 
 
ed. by W. M. Flinders Petrie #1 in our series by W. M. Flinders Petrie 
Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the 
copyright laws for your country before downloading or redistributing 
this or any other Project Gutenberg eBook. 
This header should be the first thing seen when viewing this Project 
Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the 
header without written permission. 
Please read the "legal small print," and other information about the 
eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is 
important information about your specific rights and restrictions in how 
the file may be used. You can also find out about how to make a 
donation to Project Gutenberg, and how to get involved. 
**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts** 
**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 
1971** 
*****These eBooks Were Prepared By Thousands of 
Volunteers!***** 
Title: Egyptian Tales, First Series 
Author: ed. by W. M. Flinders Petrie 
Release Date: January, 2005 [EBook #7386] [Yes, we are more than 
one year ahead of schedule] [This file was first posted on April 23, 
2003]
Edition: 10 
Language: English 
Character set encoding: ASCII 
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EGYPTIAN 
TALES, FIRST SERIES *** 
 
Produced by Eric Eldred 
 
EGYPTIAN TALES 
TRANSLATED FROM THE PAPYRI 
FIRST SERIES 
IVth TO XIIth DYNASTY 
EDITED BY 
W. M. FLINDERS PETRIE 
D.C.L., LL.D.., PH.D., HON. F.S.A. (SCOT.) 
ILLUSTRATED BY TRISTRAM ELLIS 
SECOND EDITION 
LONDON 
1899 
 
CONTENTS
INTRODUCTION 
TALES OF THE MAGICIANS 
KHAFRA'S TALE 
BAUFRA'S TALE 
HORDEDEF'S TALE 
REMARKS 
THE PEASANT AND THE WORKMAN 
REMARKS 
THE SHIPWRECKED SAILOR 
REMARKS 
THE ADVENTURES OF SANEHAT 
REMARKS 
INDEX 
 
INTRODUCTION 
IT is strange that while literature occupies so much attention as at 
present, and while fiction is the largest division of our book-work, the 
oldest literature and fiction of the world should yet have remained 
unpresented to English readers. The tales of ancient Egypt have 
appeared collectively only in French, in the charming volume of 
Maspero's "Contes Populaires"; while some have been translated into 
English at scattered times in volumes of the "Records of the Past." But 
research moves forward; and translations that were excellent twenty 
years ago may now be largely improved, as we attain more insight into 
the language.
For another reason also there is a wide ground for the present volume. 
In no case have any illustrations been attempted, to give that basis for 
imagination which is all the more needed when reading of an age and a 
land unfamiliar to our ideas. When following a narrative, whether of 
real events or of fiction, many persons--perhaps most--find themselves 
unconsciously framing in their minds the scenery and the beings of 
which they are reading. To give a correct picture of the character of 
each of the various ages to which these tales belong, has been the aim 
of the present illustrations. A definite period has been assigned to each 
tale, in accordance with the indications, or the history, involved in it; 
and, so far as our present knowledge goes, all the details of life in the 
scenes here illustrated are rendered in accord with the period of the 
story. 
To some purely scholastic minds it may seem presumptuous to 
intermingle translations of notable documents with fanciful illustrations. 
But, considering the greater precision with which in recent years we 
have been able to learn the changes and the fashions of ancient life in 
Egypt, and the essentially unhistorical nature of most of these tales, 
there seems ample reason to provide such material for the reader's 
imagination in following the stories; it may-give them more life and 
reality, and may emphasise the differences which existed between the 
different periods to which these tales refer. 
It will be noticed how the growth of the novel is shadowed out in the 
varied grounds and treatment of the tales. The earliest is purely a 
collection of marvels or fabulous incidents of the simplest kind. Then 
we advance to contrasts between town and country, between Egypt and 
foreign lands. Then personal adventure, and the interest in schemes and 
successes, becomes the staple material; while only in the later periods 
does character come in as the groundwork. The same may be seen in 
English literature--first the tales of wonders and strange lands, then the 
novel of adventure, and lastly the novel of character. 
In translating these documents into English I have freely used the 
various translations already published in other languages; but in all 
cases more or less revision and retransla-tion from the original has been
made. In this matter I am indebted to Mr. F. Ll. Griffith, who has in 
some cases--as in Anpu and Bata--almost entirely retranslated the 
original papyrus. The material followed in each instance will    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
