Waly Waly, the ballad merges 
into the lyric. It is difficult here to draw the line of distinction. A 
Lyke-Wake Dirge is almost purely lyric in quality, while _The 
Lawlands o' Holland, Gilderoy, The Twa Corbies, Bonny Barbara 
Allan,_ have each a pronounced lyric element. From the ballad of 
dialogue we look forward to the drama, not only from the ballad of 
pure dialogue, as Lord Ronald,_ or Edward, Edward,_ or that sweet old 
English folk-song, too long for insertion here, The Not-Browne Mayd, 
but more remotely from the ballad of mingled dialogue and narrative, 
as _The Gardener or Fine Flowers i' the Valley._ 
The beginnings of English balladry are far out of sight. From the date 
when the race first had deeds to praise and words with which to praise
them, it is all but certain that ballads were in the air. But even the 
mediteval ballads are lost to us. It was the written literature, the work 
of clerks, fixed upon the parchment, that survived, while the songs of 
the people, passing from lip to lip down the generations, continually 
reshaped themselves to the changing times. But they were never hushed. 
While Chaucer, his genius fed by Norman and Italian streams, was 
making the fourteenth century reecho with that laughter which "comes 
never to an end" of the Canterbury story-tellers; while Langland, even 
his Teutonic spirit swayed by French example, was brooding the 
gloomy _Vision of Piers the Plowman,_--gloom with a star at its centre; 
while those "courtly makers," Wyatt and Surrey, were smoothing 
English song, which in the hands of Skelton had become so 
"Tatter'd and jagged,
Rudely raine-beaten,
Rusty and moth-eaten," 
into the exquisite lyrical measures of Italy; while the mysteries and 
miracle-plays, also of Continental impulse, were striving to do God 
service by impressing the Scripture stories upon their rustic 
audiences,--the ballads were being sung and told from Scottish loch to 
English lowland, in hamlet and in hall. Heartily enjoyed in the baronial 
castle, scandalously well known in the monastery, they were dearest to 
the peasants. 
"Lewd peple loven tales olde;
Swiche thinges can they wel report and 
holde." 
The versions in which we possess such ballads to-day are 
comparatively modern. Few can be dated further back than the reign of 
Elizabeth; the language of some is that of the eighteenth century. But 
the number and variety of these versions--the ballad of Lord Ronald, 
for instance, being given in fifteen forms by Professor Child in his 
monumental edition of The English and Scottish Popular Ballads; 
where "Lord Ronald, my son," appears variously as "Lord Randal, my 
son," "Lord Donald, my son," "King Henrie, my son," "Lairde 
Rowlande, my son," "Billy, my son," "Tiranti, my son," "my own 
pretty boy," "my bonnie wee croodlin dow," "my little wee croudlin 
doo," "Willie doo, Willie doo," "my wee wee croodlin doo doo"--are
sure evidence of oral transmission, and oral transmission is in itself 
evidence of antiquity. Many of our ballads, moreover,--nearly a third of 
the present collection, as the notes will show,--are akin to ancient 
ballads of Continental Europe, or of Asia, or both, which set forth the 
outlines of the same stories in something the same way. 
It should be stated that there is another theory altogether as to the origin 
of ballads. Instead of regarding them as a slow, shadowed, natural 
growth, finally fossilized in print, from the rhythmic cries of a barbaric 
dance-circle in its festal hour, there is a weighty school of critics who 
hold them to be the mere rag-tag camp-followers of mediaeval romance. 
See, for instance, the clownish ballad of _Tom Thumbe,_ with its 
confused Arthurian echoes. Some of the events recorded in our ballads, 
moreover, are placed by definite local tradition at a comparatively 
recent date, as _Otterburne, Edom o' Gordon, Kinmont Willie._ What 
becomes, then, of their claims to long descent? If these do not fall, it is 
because they are based less on the general theme and course of the 
story, matters that seem to necessitate an individual composer, than on 
the so-called communal elements of refrain, iteration, stock stanzas, 
stock epithets, stock numbers, stock situations, the frank objectivity of 
the point of view, the sudden glimpses into a pagan world. 
In the lands of the schoolhouse, the newspaper, and the public library, 
the conditions of ballad-production are past and gone. Yet there are still 
a few isolated communities in Europe where genuine folk-songs of 
spontaneous composition may be heard by the eavesdropper and jotted 
down with a surreptitious pencil; for the rustics shrink from the 
curiosity of the learned and are silent in the presence of strangers. The 
most precious contribution to our literature from such a, source is The 
Bard of the Dimbovitza, an English translation of folk-songs and 
ballads peculiar to a certain district of Roumania. They were gathered 
by a    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
