Alaska Indian Dictionary | Page 2

Charles A. Lee
Match.........................Spit-ska. Money, to pay.................Tinkie. Mighty, strong................Tul-ril-nik. Me, I.........................Win-gee. Mouth.........................Can-nent. Make noise, to cry............Cia-luten. More..........................Chal lie. Moose.........................Tun-tun.
N
No good, bad..................Asi-duk. Native--one man canoe.........Ca-yak. Native--two man canoe.........Ca-yak-bak. Native--three man canoe.......By-darkey. Native--skin overcoat.........Barkey. Native--water-proof...........Cama-linka. Native--earth house...........Bearra-berrie. Nothing, empty................Bukan-kuka. Noise, disturbance............Cia-luten. No............................Neito, also cong-a. Nail, nails...................Ek-yuk-tel. Now...........................Noo-lun.
O
Outside.......................Ok-man nie. Oilskin.......................Cama-linka. Over night, sleep.............Counk-tuk. Over there....................Can-nia. Out of........................In-lika. Old, year, winter.............Snik.
P
Pants.........................Ut-ruks. Pound.........................Ush-hak. Pay, money....................Tinkie. Plenty, great number..........Eme-lik-tuk. Pot cooking...................As juk. Parents.......................An-jiat jie. Pillow........................Be tuska. Preacher, coal oil............Ca-shak. Pike..........................Cal-rek. Paper, book, letter...........Cali-kam. Potatoes......................Cal-tucket. Primers.......................Cap-silak. Pocket........................Cat manie. Pain, sick....................Coup tuk. Pour out, to..................Ela luko. Pull out of, in, to...........In-liku. Push..........................Chin-liku. Pouch, bag....................Mu-shuk. Pole, mast, stick.............Na pak-tet. Pipe..........................Truth-ka. Plate.........................Tous-jik. Put it down...................Tick-hue.
R
Right, here, there............Wia. Return, to come...............Al-tierie-kuk. Revolver......................Pistol-tak. Red fox.......................Canel lenuk. Red rock......................Lis-sissa. Rifle.........................Russu, also Rifet anak. Rabbit........................Us kanat. Rope..........................Bla-din ag.
S
Shut up.......................Cayaki-yui. Sloop.........................Skoon-ik. Schooner, vessel..............Skoon-ik. Schooner, two masts...........Cayak-bak Skoon-ik. Schooner, three masts.........Bydarkey Skoon-ik. Stick, mast, pole.............Na pak-tet. Salt pork.....................Shit-dinkie. Sugar, sweet..................Shak-alak. Sunburnt, black...............Rap kie. Stocking......................Re-ik-tik. Shot gun......................Na tuta. Scissors......................Nu-shu shuk. Sheeting......................Mit kalie. See, to look..................Ma gut. Soap..........................Me-lak. Small, little.................Ma-linkie. Spoon.........................Lu-shaka. Shirt.........................Luma-han. Strong, mighty................Tul-ril-nik. Salt..........................Tarik-uk. Shot..........................Tlo-pit. Shoes.........................Sal-ka-ya. Soldier.......................Sol-da-tat. Second chief..................Sa-ga-sik. Sit down......................Accoma-luten, also Sea-des. Sun, day......................Shinor-huk. Swan..........................Shakola. Sea otter.....................Acht-nak. Slap-jacks, hot-cakes.........Alat-jes. Steamer.......................Bala-kula. Smoking tobacco...............Bouj-wak. Smoke--to smoke...............Bo-juk Stove.........................Blilo, also Ca-minak. Snuff, tobacco box............Bluska. Sabbath, holiday..............Bras-snik. Saw, to saw...................Bilok. Sail, tent....................Blat-ka. Sleep, one night..............Counk-tuk. Snore.........................Cona-jak. Spoil, to break...............Cup-liku. Sell, to buy..................Cabu-shak. Speak, to tell................Cop-rit. Spyglass......................Crino etuk. Sleigh dog....................Crik-mit. Skates, to skate..............Can gik. Sick pain.....................Capu tuk. Squirrel......................Can ganit Strychnine, eat...............Io shak. Seal..........................I-shor-it. Short Distance................Iak shini-tuk. Sleigh........................I-con eak. Store.........................Laf ka. Shovel, to shovel.............La patka.
T
To come, to return............Al-tierie-kuk. To sit down...................Accoma-luten, also Sea-des. To make, to work..............Ala-bur-tut. To go home....................Aniten, also Toa-luten. To travel, to get out.........An-na. To leave, to walk.............Ayak-tuk. To smoke, smoke...............Bo-juk. To kiss, kiss.................Belchie-luko. To saw, saw...................Bilok. To cover, cover...............Ba-tua. Tent, sail....................Blat-ka. To understand, to know........Banie-mia. To capsize, to turn...........Buluk-likuk. To think, to believe..........Ba-talie. To take, to go ahead..........Cita. To break, to spoil............Cup-liku. To buy, to sell...............Ca-bu-shak. To trap, trap.................Coup canie. To speak, to tell.............Cap-rit. To cry, to make noise.........Cia-luten. To lock, lock, key............Cluts-juk. To mine, mineral, to dig......Com-juk. To sea, to travel.............Cayak-eluten. To skate, skate...............Can gik. Trader........................Co-peska. Thread, linen.................Cluk-yak. To lie, falsehood.............Ek-lutten. To pour out...................Elak-luko. To carry to...................Elak-yuk. To fill up with water.........Emer-reis-na. To load, loaded...............Emerk-tuk. To undress....................Enak-ten. To eat, also strychnine.......Io-shak. To pull out of, in............In-liku. To hide, to bend..............Laffa-luten. To cross, to bless............Ma lish-ie. Tanned sealskin...............Muk luk. To see, to look...............Ma-gut. To-morrow.....................Cun-no ko. That, this....................Ma na. To extinguish.................Nipa-lima. To drink, to clean............Shak-shak. Table.........................Stu-lik. Tea...........................Chy, also Chy amuk. To go away, to ebb............Tie-ire-duk. Tidewater.....................Ta-nuk. Teeth.........................U-dit, also Ut-jank. To change.....................Uk-liku. There, right, here............Wai. To-day........................Nu-tun. Thank you.....................Que ena.
U
Understand, to know...........Banie-mia. Under, open, heaven, outside..Cla-inie. Up town, in the village.......Cou anie. Undress.......................Enak ten.
V
Very..........................An-gle. Village.......................A-nit. Vessel........................Skoo-nik.
W
Work, to make.................Ala-bur-tut. Whale.........................Aror-un. Walk, to leave................Ayak-tuk. Wind..........................Ak lak. Wind, N.W.....................Cla-nik. Wind, N.E.....................Wa-shak. Wind, S.W.....................Wa-gak. Wind, S.E.....................Un-gal-lak. White whale, or beluga........Batu-ku. Water-proof...................Cama-linak. Who, whose, whom..............Cina. Water.........................Muka-muk. Wood..........................Mo-ruk. Wolverine.....................Mats-jaro-alik. Where.........................Na-ma. Whetstone.....................Naru-vik. Winter, cold, old, year.......Snik. Watch, hour...................Chy-ganik, also Cha-sat. What do you say...............Tia-cia-lou. What do you want..............Tie-ens-lou. Woman, wife...................Tar-link. Whiskers......................Un-gia. Warm, hot.....................Ukt-nak-tuk. Whiskey (Russian).............Wodka. Welcome.......................Qee-enaduk.
Y
Yes...........................A-A. Yard..........................Iar-dak. You, yours....................Spit. Young man, boy................Malt-jiska.
* * * * *
NUMBERS AND MONEY
1. Atrik, lomik, lok. 2. Malruk, nik, aipia. 3. Panioon, pania. 4. Staman. 5. Tatliman. 6. Aig-hung, lingen. 7. Maltromik. 8. Engluligen. 9. Coulati-anuk. 10. Cola, colnik. 14. Stamanik. 15. Tatlimanik. 20. Swie-nak. 100. En-javak.
MONEY
5 Cents......Shit-veldak.........1/4 Ruble. 10 Cents......Cupa cupmuk.........1/2 Ruble. 20 Cents......Agiemuk, atrik......1 Ruble. 30 Cents......Apia cupliku........1-1/2 Ruble. 50 Cents......Penioon cupliku.....2-1/2 Ruble. 100 Cents......Tatliman cupliku....5 Ruble.
Money always expressed in rubles.
* * * * *
APPENDIX
It is the custom among these people to give persons and companies a name in their own language. Here is a list of a few who have been re-christened:
Mr. A. Garrick..................Attegen. Mr. J. Ledger...................Cumjak. Mr. H. Osborn...................Patik. Mr. F. Kinger...................Cumlulinuk. Mr. P. Engell...................Pangenhacie. Mr. Chas. A. Lee................Tyeechuka-lutten. Capt. Johnson...................Bulshoie, Capitanik. Capt. Heegaard..................Miktuk Capitanik. Capt. Haze......................Companishak, Capitanik. Alaska Commercial Co............Companishak. Wrangel.........................Cujuju gamuk. Trading posts on the Bering sea side of peninsula ..............................Misremie, Chikong, Anangashook. Interior trading................Ekegik. Pilot station on Sulima river...Iyis amuk. Alaska Commercial Co., Headquarters ..............................Mushigak.

End of Project Gutenberg's Alaska Indian Dictionary, by Charles A. Lee
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ALASKA INDIAN DICTIONARY ***
***** This file should be named 10040.txt or 10040.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.net/1/0/0/4/10040/
Produced by David Starner, Clare Boothby and PG Distributed Proofreaders
Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission.
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 6
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.