to "Project Gutenberg Association / Illinois 
Benedictine College" within the 60 days following each date you 
prepare (or were legally required to prepare) your annual (or equivalent 
periodic) tax return. 
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU 
DON'T HAVE TO? 
The Project gratefully accepts contributions in money, time, scanning
machines, OCR software, public domain etexts, royalty free copyright 
licenses, and every other sort of contribution you can think of. Money 
should be paid to "Project Gutenberg Association / Illinois Benedictine 
College". 
*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN 
ETEXTS*Ver.04.29.93*END* 
 
A HERO OF OUR TIME 
TRANSLATED FROM THE RUSSIAN OF M. Y. LERMONTOV By 
J. H. WISDOM & MARR MURRAY 
 
FOREWORD 
THIS novel, known as one of the masterpieces of Russian Literature, 
under the title "A Hero of our Time," and already translated into at least 
nine European languages, is now for the first time placed before the 
general English Reader. The work is of exceptional interest to the 
student of English Literature, written as it was under the profound 
influence of Byron and being itself a study of the Byronic type of 
character. The Translators have taken especial care to preserve both the 
atmosphere of the story and the poetic beauty with which the 
Poet-novelist imbued his pages. 
 
CONTENTS 
FOREWORD 
BOOK I. BELA 
BOOK II. MAKSIM MAKSIMYCH 
FOREWORD TO EXTRACTS FROM PECHORIN'S DIARY 
BOOK III. TAMAN 
BOOK IV. THE FATALIST 
BOOK V. PRINCESS MARY 
APPENDIX. THE AUTHOR'S PREFACE TO THE SECOND 
EDITION 
BOOK I BELA 
THE HEART OF A RUSSIAN
CHAPTER I 
I was travelling post from Tiflis. 
All the luggage I had in my cart consisted of one small portmanteau 
half filled with travelling- notes on Georgia; of these the greater part 
has been lost, fortunately for you; but the port- manteau itself and the 
rest of its contents have remained intact, fortunately for me. As I 
entered the Koishaur Valley the sun was disappearing behind the 
snow-clad ridge of the mountains. In order to accomplish the ascent of 
Mount Koishaur by nightfall, my driver, an Ossete, urged on the horses 
indefatigably, singing zealously the while at the top of his voice. What 
a glorious place that valley is! On every hand are inaccessible 
mountains, steep, yellow slopes scored by water-channels, and reddish 
rocks draped with green ivy and crowned with clusters of plane-trees. 
Yonder, at an immense height, is the golden fringe of the snow. Down 
below rolls the River Aragva, which, after bursting noisily forth from 
the dark and misty depths of the gorge, with an unnamed stream 
clasped in its embrace, stretches out like a thread of silver, its waters 
glistening like a snake with flashing scales. 
Arrived at the foot of Mount Koishaur, we stopped at a dukhan.[1] 
About a score of Georgians and mountaineers were gathered there in a 
noisy crowd, and, close by, a caravan of camels had halted for the night. 
I was obliged to hire oxen to drag my cart up that accursed mountain, 
as it was now autumn and the roads were slippery with ice. Besides, the 
mountain is about two versts[2] in length. 
[1] A retail shop and tavern combined. [2] A verst is a measure of 
length, about 3500 English feet. 
There was no help for it, so I hired six oxen and a few Ossetes. One of 
the latter shouldered my portmanteau, and the rest, shouting almost 
with one voice, proceeded to help the oxen. 
Following mine there came another cart, which I was surprised to see 
four oxen pulling with the greatest ease, notwithstanding that it was
loaded to the top. Behind it walked the owner, smoking a little, 
silver-mounted Kabardian pipe. He was wearing a shaggy Circassian 
cap and an officer's overcoat without epaulettes, and he seemed to be 
about fifty years of age. The swarthiness of his complexion showed that 
his face had long been acquainted with Transcaucasian suns, and the 
premature greyness of his moustache was out of keeping with his firm 
gait and robust appearance. I went up to him and saluted. He silently 
returned my greeting and emitted an immense cloud of smoke. 
"We are fellow-travellers, it appears." 
Again he bowed silently. 
"I suppose you are going to Stavropol?" 
"Yes, sir, exactly -- with Government things." 
"Can you tell me how it is that that heavily- laden cart of yours is being 
drawn without any difficulty by four oxen, whilst six cattle are scarcely 
able to move mine, empty though it is, and with all those Ossetes 
helping?" 
He smiled slyly and threw me a meaning glance. 
"You have not been in the Caucasus long, I should say?" 
"About a year," I answered. 
He smiled a second time. 
"Well?" 
"Just so, sir," he answered. "They're terrible beasts, these Asiatics! You 
think that all that shouting means that they are    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
