The Imaginary Invalid

Molière
늄The Imaginary Invalid [with accents]

The Project Gutenberg EBook of The Imaginary Invalid, by Moliere (Poquelin) Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the copyright laws for your country before downloading or redistributing this or any other Project Gutenberg eBook.
This header should be the first thing seen when viewing this Project Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the header without written permission.
Please read the "legal small print," and other information about the eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is important information about your specific rights and restrictions in how the file may be used. You can also find out about how to make a donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
Title: The Imaginary Invalid (Le Malade Imaginaire)
Author: Moliere (Poquelin)
Release Date: October, 2005 [EBook #9070] [Yes, we are more than one year ahead of schedule] [This file was first posted on September 2, 2003]
Edition: 10
Language: English
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE IMAGINARY INVALID ***

Produced by Thanks to Charles Franks, Delphine Lettau and the people at Distribued Proofreaders

THE IMAGINARY INVALID.
(LE MALADE IMAGINAIRE.)
BY
MOLIèRE,
TRANSLATED INTO ENGLISH PROSE.
WITH SHORT INTRODUCTIONS AND EXPLANATORY NOTES.
BY
CHARLES HERON WALL.
This is the last comedy written by Molière. He was very ill, nearly dying, at the time he wrote it. It was first acted at the Palais Royal Theatre, on February 10, 1673.
Molière acted the part of Argan.

PERSONS REPRESENTED.
ARGAN, an imaginary invalid.
BéLINE, second wife to ARGAN.
ANGéLIQUE, daughter to ARGAN, in love with CLéANTE.
LOUISON; ARGAN'S _young daughter, sister to_ ANGéLIQUE.
BéRALDE, brother to ARGAN.
CLéANTE, lover to ANGéLIQUE.
MR. DIAFOIRUS, a physician.
THOMAS DIAFOIRUS, _his son, in love with_ ANGéLIQUE.
MR. PURGON, physician to ARGAN.
MR. FLEURANT, an apothecary.
MR. DE BONNEFOI, a notary.
TOINETTE, _maid-servant to_ ARGAN.

ACT I.
SCENE I.--ARGAN (_sitting at a table, adding up his apothecary's bill with counters_).
ARG. Three and two make five, and five make ten, and ten make twenty. "Item, on the 24th, a small, insinuative clyster, preparative and gentle, to soften, moisten, and refresh the bowels of Mr. Argan." What I like about Mr. Fleurant, my apothecary, is that his bills are always civil. "The bowels of Mr. Argan." All the same, Mr. Fleurant, it is not enough to be civil, you must also be reasonable, and not plunder sick people. Thirty sous for a clyster! I have already told you, with all due respect to you, that elsewhere you have only charged me twenty sous; and twenty sous, in the language of apothecaries, means only ten sous. Here they are, these ten sous. "Item, on the said day, a good detergent clyster, compounded of double catholicon rhubarb, honey of roses, and other ingredients, according to the prescription, to scour, work, and clear out the bowels of Mr. Argan, thirty sons." With your leave, ten sous. "Item, on the said day, in the evening, a julep, hepatic, soporiferous, and somniferous, intended to promote the sleep of Mr. Argan, thirty-five sous." I do not complain of that, for it made me sleep very well. Ten, fifteen, sixteen, and seventeen sous six deniers. "Item, on the 25th, a good purgative and corroborative mixture, composed of fresh cassia with Levantine senna and other ingredients, according to the prescription of Mr. Purgon, to expel Mr. Argan's bile, four francs." You are joking, Mr. Fleurant; you must learn to be reasonable with patients; Mr. Purgon never ordered you to put four francs. Tut! put three francs, if you please. Twenty; thirty sous. [Footnote: As usual, Argan only counts half; even after he has reduced the charge.] "Item, on the said day, a dose, anodyne and astringent, to make Mr. Argan sleep, thirty sous." Ten sous, Mr. Fleurant. "Item, on the 26th, a carminative clyster to cure the flatulence of Mr. Argan, thirty sous." "Item, the clyster repeated in the evening, as above, thirty sous." Ten sous, Mr. Fleurant. "Item, on the 27th, a good mixture composed for the purpose of driving out the bad humours of Mr. Argan, three francs." Good; twenty and thirty sous; I am glad that you are reasonable. "Item, on the 28th, a dose of clarified and edulcorated whey, to soften, lenify, temper, and refresh the blood of Mr. Argan, twenty sous." Good; ten sous. "Item, a potion, cordial and preservative, composed of twelve grains of bezoar, syrup of citrons and pomegranates, and other ingredients, according to the prescription, five francs." Ah! Mr. Fleurant, gently, if you please; if you go on like that, no one will wish to be unwell. Be satisfied with four francs. Twenty, forty sous. Three and two are five, and five are ten, and ten are twenty. Sixty-three francs four sous six deniers.
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 27
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.