Poésies populaires Serbes

Auguste Dozon

A free download from www.dertz.in ----dertz ebooks publisher !----
The Project Gutenberg EBook of Poésies populaires Serbes, by Auguste Dozon
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Poésies populaires Serbes
Traduites sur les originaux avec une introduction et des notes
Author: Auguste Dozon
Release Date: January 18, 2006 [EBook #17540]
Language: French
Character set encoding: ISO-8859-1
? START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK POéSIES POPULAIRES SERBES ***
Produced by Zoran Stefanovic, Pierre Lacaze and the Online?Distributed Proofreaders Europe at .?This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica)
POéSIES POPULAIRES SERBES

CHANTS HERO?QUES
CHANTS DOMESTIQUES ET CHANSONS
PARIS.--IMPRIMé CHEZ BONAVENTURE ET DUCESSOM?55, QUAI DES AUGUSTINS.
POéSIES POPULAIRES SERBES
TRADUITES SUR LES ORIGINAUX AVEC UNE INTRODUCTION ET DES NOTES
PAR
AUGUSTE DOZON
CHANCELIER DU CONSULAT GENERAL DE FRANCE A BELGRAD
Les Serbes, ce peuple enfermé dans son passé, destiné à être musicien et po?te de toute la race slave, sans savoir même qu'il deviendrait un jour la plus grande gloire littéraire des Slaves.
MICKIEWICZ, Les Slaves T. I p. 331
PARIS?E. DENTU, LIBRAIRE-EDITEUR?PALAIS-ROYAL, 13, GALERIE D'ORLEANS
1859
A AUG. BRIZEUX ET AUG. BARBIER.
_Mon cher Barbier,
Lorsque j'eus d'abord la pensée d'inscrire en tête de ce livre deux noms qui m'étaient également chers, celui de Brizeux et le v?tre, Brizeux était plein de vie; éloigné de lui, je le croyais du moins. Nous le pleurons aujourd'hui, et les lettres fran?aises avec nous; au lieu de serrer la main d'un ami, il ne me reste qu'à honorer la mémoire d'un po?te. Permettez-moi, mon cher Barbier, de vous associer ici à cette mémoire; j'y ai un double droit: Vous êtes l'égal de Brizeux par le talent, et vous voulez bien m'accorder dans votre amitié la même place que je tenais dans la sienne._
A.D.
Belgrad, le 1er Septembre 1858.
INDEX EXPLICATIF DES NOMS DE PERSONNES ET DE LIEUX ET DES MOTS ETRANGERS QUI SE RENCONTRENT DANS L'OUVRAGE
Agalouk (T), dignité et fief d'aga.
Belgrad (ville blanche), capitale de la principauté de Serbie avec une forteresse occupée par les Turcs.
Bochtchalouk (Voir note 10 de la 3e partie, p. 185).
Boiana, rivière qui traverse Scutari d'Albanie.
Bosnie (Bosna), province slavo-musulmane de la Turquie d'Europe, et rivière qui y coule.
Boula, nom que les Serbes donnent aux femmes mariées turques.
Bouzdovan, masse d'armes garnie de noeuds.
Brankovitch, Vouk (Voir note 8 de la 1re partie, p. 61).
Bulgarie, province slave de la Turquie.
Charatz (cheval pie), cheval de Marko Kralievitch.
Choumadia (de chouma, forêt), partie de la Serbie dans laquelle se trouve Belgrad.
Coucou, symbole de la douleur (Voir les notes des 4e et 5e parties).
Deh (T.), brave, espèce de garde-du-corps, homme d'escorte; deh-bacha, chef des gardes.
_Dépense_, Faute de mieux, j'ai traduit ainsi le mot riznitza, qui désigne une chambre où l'on garde l'argent, les habits et les provisions.
Despote, titre des chefs nationaux serbes, après le renversement de l'empire.
_Devèi_, (Voir note 10 de la 2e partie, p. 120 ).
Dolman (dolama). Ce n'est pas la courte pelisse des Magyars, mais un long vêtement sans manches.
Douchan (étienne), tzar serbe, de 1336 à 1356.
_Gouslé_ (ce mot est en serbe du féminin pluriel), instrument de musique à une seule corde, ayant la forme générale d'une guitare, sauf que le corps en est convexe et dont on joue au moyen d'un archet en forme d'arc, il sert uniquement à accompagner la récitation déclamée des poésies héro?ques.
Grahovo, district situé entre l'Hertzégovine et le Montenégro.
_Ha?douk_ (de l'arabe-turc haidoud), bandit, mais, dans la poésie populaire, sans aucune idée flétrissante, et plut?t dans un sens héro?que.
Harambacha (T.), chef de voleurs.
_Hertzégovine_, province slavo-musulmane de la Turquie.
Igoumene ({~GREEK SMALL LETTER OMICRON~} {~GREEK SMALL LETTER ETA~}{~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER UPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER MU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA~}), supérieur des couvents du rite oriental.
Ioug_, le sud. _Ioug Bogdan, beau-père du knèze Lazare.
Iounak, héros, homme brave et accompli, d'où iounatchka pesma, chant héro?que.
Iovo_, diminutif de _Iovan, Jean.
_Irène_, femme de George Brankovitch, despote serbe elle-même de 1457 à 1459.
_Jéna_, femme, d'où _jénska pesma_, chant féminin, par opposition aux poésies héro?ques.
Kaloyer ({~GREEK SMALL LETTER KAPPA~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER LAMDA~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER GAMMA~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMEGA~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}, en serbe, _kaloudjèr_), moine du rite oriental.
Kalpak (T.), bonnet de fourrure, d'où notre mot kolbak.
Karageorge (en serbe Karadjordje). Voir note 10 de la 4e partie, p. 224.
_Kèrsno-imé_. (Voir note 6 de la 1re partie, p. 60.)
Kladoucha, ville de la Croatie turque.
_Kmète_, chef électif des villages serbes, il y en a ordinairement deux ou trois.
_Knèze_, Pendant la domination turque, ce mot désignait les petits chefs de district, sous sa forme russe, kniaz (que nous rendons par duc), il est le titre officiel du prince actuel de Serbie.
_Ko?ovo_ (de _ko?_ merle), grande plaine
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 73
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.